2. betont, dass die Verhandlungen zur Aufstellung von Regeln und Disziplinen auf dem Gebiet der Landwirtschaft führen sollen, die dem Entwicklungsmandat der Ministererklärung von Doha, des Beschlusses des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004 und der Ministererklärung von Hongkong folgen, damit die Doha-Runde zu einem befriedigenden Abschluss gebracht wird; | UN | 2 - تؤكد ضرورة أن تسفر المفاوضات عن وضع قواعد وضوابط في ميدان الزراعة تتقيد بما تقرر بشأن التنمية في إعلان الدوحة الوزاري، وفي قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري حتى تختتم جولة الدوحة على نحو مرض؛ |
sowie mit Dank Kenntnis nehmend von der Ministererklärung von Malmö, die der Verwaltungsrat des Umweltprogramms der Vereinten Nationen auf seiner sechsten Sondertagung verabschiedete, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بإعلان مالمو الوزاري الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية السادسة()، |
2. betont, dass für einen befriedigenden Abschluss der Doha-Runde die Verhandlungen zur Aufstellung von Regeln und Disziplinen auf dem Gebiet der Landwirtschaft führen sollen, die den entwicklungsbezogenen Forderungen und Verpflichtungen in der Ministererklärung von Doha, dem Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004 und der Ministererklärung von Hongkong folgen; | UN | 2 - تؤكد ضرورة أن تسفر المفاوضات عن وضع قواعد وضوابط في ميدان الزراعة تتقيد بمتطلبات والتزامات التنمية الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، وفي قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري حتى تختتم جولة الدوحة على نحو مرض؛ |
3. nimmt Kenntnis von der Ministererklärung von Delhi über Klimaänderungen und nachhaltige Entwicklung, die von der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen auf ihrer achten Tagung verabschiedet wurde; | UN | 3 - تحيط علما بإعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة؛ |
13. nimmt Kenntnis von den Bestimmungen der Ministererklärung von Doha im Hinblick auf den Zusammenhang zwischen Handel und Investitionen, das Zusammenwirken von Handel und Wettbewerbspolitik, die Transparenz des staatlichen Beschaffungswesens und die Erleichterung des Handels; | UN | 13 - تحيط علما بأحكام إعلان الدوحة الوزاري بشأن العلاقة بين التجارة والاستثمار، والتفاعل بين التجارة وسياسة التنافس، والشفافية في عمليات الشراء الحكومية وتسهيل التجارة؛ |
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع على المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن الاقتصادات الصغيرة، كما دعا إلى ذلك إعلان الدوحة الوزاري(). |
Wir bekräftigen auȣerdem die Notwendigkeit, bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der WTO betreffend kleine Volkswirtschaften Fortschritte zu erzielen. | UN | ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري(). |
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع على المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بشأن الاقتصادات الصغيرة، كما دعا إلى ذلك إعلان الدوحة الوزاري(). |
unter Berücksichtigung der Ministererklärung von Delhi über Klimaänderungen und nachhaltige Entwicklung, die von der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen auf ihrer vom 23. Oktober bis 1. November 2002 in New Delhi abgehaltenen achten Tagung verabschiedet wurde, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة التي عقدت في نيودلهي في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
5. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der Ministererklärung von Marrakesch9, die von der Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer siebenten Tagung als Beitrag zu dem Vorbereitungsprozess für den Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung verabschiedet wurde, | UN | 5 - تحيط علما مع التقدير بإعلان مراكش الوزاري(9) الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة، بوصفه مساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
sowie unter Berücksichtigung der Ministererklärung von Delhi über Klimaänderungen und nachhaltige Entwicklung, die von der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen auf ihrer vom 23. Oktober bis 1. November 2002 in New Delhi abgehaltenen achten Tagung verabschiedet wurde, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة التي عُقدت في نيودلهي من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
18. bekräftigen, dass im Einklang mit den in der Ministererklärung von Doha, insbesondere deren Ziffern 13 und 16, enthaltenen Verpflichtungen und den Regeln der Welthandelsorganisation die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer, namentlich der Binnen- und Transitentwicklungsländer, in den laufenden Handelsverhandlungen volle Beachtung finden sollen; | UN | 18 - نؤكد من جديد ضرورة أن تولي المفاوضات التجارية الحالية، وفقا للالتزامات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري()، وبخاصة الفقرتان 13 و 16 منه، ولقواعد منظمة التجارة العالمية، كل الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
17. betont, dass es erforderlich ist, den Zugang zu und die Entwicklung, Weitergabe und Verbreitung von Technologien zu Gunsten der Entwicklungsländer zu fördern und zu erleichtern, indem Politiken und Maßnahmen erarbeitet werden, die ein günstiges Umfeld für die Erleichterung des Erwerbs und der Entwicklung von Technologien fördern und die Innovationskapazität stärken, auf der Grundlage der in der Ministererklärung von Doha enthaltenen Mandate; | UN | 17 - تؤكد الحاجة إلى تشجيع وتيسير إمكانيات تطوير التكنولوجيات ونقلها ونشرها في البلدان النامية، عن طريق وضع سياسات وتدابير مفصلة لتهيئة بيئة مؤاتية لتيسير اقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولتعزيز القدرة على الابتكار استنادا إلى الولايات التي يتضمنها إعلان الدوحة الوزاري()؛ |
eingedenk des Aktionsprogramms von Brüssel für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, der Verpflichtungserklärung zu HIV/AIDS, der Ministererklärung von Doha, des von der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung verabschiedeten Konsenses von Monterrey und des auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung verabschiedeten Durchführungsplans von Johannesburg, | UN | وإذ تضع في اعتبارها برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010()، وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()، وإعلان الدوحة الوزاري()، وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية()، وخطة تنفيـذ جوهانسبرغ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، |
eingedenk des Aktionsprogramms für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids, der Ministererklärung von Doha, des von der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung verabschiedeten Konsenses von Monterrey und des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ("Durchführungsplan von Johannesburg"), | UN | وإذ تضع في اعتبارها برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()، وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)()، وإعلان الدوحة الوزاري()، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (''خطة جوهانسبرغ للتنفيذ``)()، |
j) im Einklang mit Ziffer 16 der Ministererklärung von Doha über den Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Produkte, die Senkung oder Aufhebung von hohen Zöllen, Spitzenzöllen und progressiven Zöllen sowie nichttarifären Hemmnissen in Bezug auf diese Erzeugnisse, insbesondere Erzeugnisse von Ausfuhrinteresse für Entwicklungsländer; | UN | (ي) تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية العالية، وتعريفات الحد الأقصى والتعريفات الجمركية التصاعدية، فضلا عن الحواجز غير الجمركية، على المنتجات غير الزراعية، ولا سيما على المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وذلك وفقا للفقرة 16 من إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بفرص وصول تلك المنتجات إلى الأسواق؛ |