"der notenbanken" - Translation from German to Arabic

    • البنوك المركزية
        
    • للبنوك المركزية
        
    Die Befürchtungen, die derartigen Fragen zugrundeliegen, beruhen, was das Verhalten der Manager der Währungsreserven der Notenbanken angeht, auf einem Missverständnis. Diese Manager haben nicht die gewaltigen finanziellen Anreize etwa von Hedgefondsmanagern, die Erträge zu maximieren. News-Commentary إن المخاوف المحركة لمثل هذه التساؤلات تستند إلى فهم خاطئ لسلوك القائمين على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية. ذلك أن المسؤولين عن إدارة الاحتياطيات ليس لديهم الحافز المالي القوي الذي يدفع المسؤولين عن إدارة صناديق التحوط إلى السعي إلى تحقيق أعظم قدر ممكن من الأرباح.
    Verglichen mit Privatanlegern dürften die Manager der Währungsreserven der Notenbanken also eher als stabilisierende Spekulanten agieren. Das Ergebnis wird die Wechselkurse zwischen den drei internationalen Währungen stabiler und nicht instabiler machen. News-Commentary وبالمقارنة بمستثمري القطاع الخاص، فمن المرجح إذن أن يلعب القائمون على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية دور المضاربين الساعين إلى تحقيق الاستقرار. وبالتالي فإن أسعار الصرف بين العملات الدولية الثلاث سوف تكون أكثر استقراراً، وليس أقل استقرارا.
    Angesichts dieser harten Realität überrascht es nicht, dass die zweite, vorher undenkbare Entwicklung die unzureichende politische Reaktion betrifft – namentlich das große, fortbestehende Ungleichgewicht zwischen der Hyperaktivität der Notenbanken und der frustrierenden Passivität der übrigen politischen Akteure. News-Commentary ومن غير المستغرب في ظل هذا الواقع القاسي أن تكون النتيجة الثانية التي لم تكن متصورة من قبل متعلقة بعدم كفاية الاستجابات السياسية ــ وهي على وجه التحديد الاختلال الكبير والمستمر في التوازن بين فرط نشاط البنوك المركزية والسلبية المحبطة التي يتسم بها صناع سياسات آخرين.
    Daher lassen sich die gegenwärtigen Aktienbewertungen über das Wachstum allein nicht rechtfertigen. Das Argument des niedrigen Abzinsungsfaktors freilich ist überzeugender und steht im Einklang mit den wirtschaftlichen Rahmenbedingungen und den Mandaten der Notenbanken. News-Commentary ولكن إلى أين يقودنا هذا؟ في اعتقادي أنه من الصعب أن نسوق حجة قوية لصالح زيادة كبيرة مضطردة في نمو الأرباح في هذه البيئة، وهذا يعني أن النمو وحده لا يبرر تقييمات الأسهم الحالية. ولكن حجة معدل الخصم المنخفض أكثر إقناعا، وتتفق مع الظروف الاقتصادية السائدة وصلاحيات البنوك المركزية.
    Mit dem stetigen Anwachsen der Devisenmärkte in den letzten 20 Jahren gingen die meisten Kommentatoren davon aus, dass die Fähigkeit der Notenbanken, die Wechselkurse durch Interventionen zu beeinflussen, drastisch abgenommen habe. Wir laufen Gefahr, diese entscheidende Lehre zu vergessen. News-Commentary ومع تضخم أحجام أسواق الصرف على نحو متزايد طيلة السنوات العشرين الماضية، افترض أغلب المعلقين أن قدرة البنوك المركزية على التأثير على أسعار الصرف من خلال التدخل تقلصت بصورة جذرية. والآن أصبحنا مهددين بخطر نسيان هذا الدرس البالغ الأهمية.
    Sie blieb bis zuletzt eine entschiedene Gegnerin der Unabhängigkeit der Notenbanken und lehnte den Rat ihrer Schatzkanzler, die Bank von England die Zinsen kontrollieren zu lassen, immer wieder ab. Sie befürchtete, das unabhängige Notenbanken den Interessen ihrer „Bankenkunden“ dienen würden und nicht denen der Volkswirtschaft als ganzer. News-Commentary ومن المؤكد أن تاتشر لم تكن من أصدقاء محافظي البنوك المركزية. فقد ظلت إلى النهاية معادية لاستقلال البنك المركزي، ورفضت بانتظام نصيحة مستشاريها بالسماح لبنك إنجلترا بالسيطرة على أسعار الفائدة. وكانت تخشى أن تخدم البنوك مصالح "العملاء" المصرفيين، وليس مصالح الاقتصاد ككل.
    Dieses Versagen spiegelt die Dominanz der konventionellen Ökonomie wieder, die innerhalb der weltweiten Gemeinschaft der Notenbanken ein engstirniges Gruppendenken hervorgebracht hat. Infolgedessen haben die Notenbanken den aufkommenden Finanztsunami erst nicht kommen sehen, und selbst als er da war, fuhren sie fort, einen vergangenen Krieg gegen die Inflation weiterzukämpfen. News-Commentary كانت البنوك المركزية الرئيسية في العالم بطيئة في الاستجابة للأزمة المتفاقمة. وهذا الفشل يعكس هيمنة التفكير الاقتصادي التقليدي، والذي أنتج هذا النوع من التفكير الجمعي المنغلق داخل المجتمع المصرفي المركزي العالمي. ونتيجة لهذا فشلت البنوك المركزية في الانتباه إلى قدوم التسونامي المالي الذي اجتاح العالم. وحتى بعد وصوله استمرت البنوك المركزية في خوض الحرب الأخيرة ضد التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more