"der onub" - Translation from German to Arabic

    • عملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    2. beschließt, das Mandat der ONUB bis zum 1. Juli 2006 zu verlängern; UN 2 - يقـرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي حتى 1 تموز/ يوليه 2006؛
    1. beschließt, das Mandat der ONUB bis zum 1. Dezember 2005 zu verlängern; UN 1 - يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي حتى 1 كانون الأول/ ديسمبر 2005؛
    die Notwendigkeit unterstreichend, dass der Übergang von der ONUB zu dem integrierten Büro der Vereinten Nationen reibungslos verläuft und dass das ordnungsgemäße Funktionieren dieser Stelle gewährleistet wird, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    Der Sicherheitsrat ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, ihn über die Entwicklung der Lage und, im Benehmen mit der Regierung Burundis, über den Abzugsplan der ONUB regelmäßig unterrichtet zu halten. UN ”ويطلب مجلس الأمن في هذا السياق إلى الأمين العام أن يبقيه بانتظام على علم بتطور الحالة وأن يطلعه، بالتشاور مع الحكومة البوروندية، على خطة انسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    1. beschließt, das Mandat der ONUB bis zum 31. Dezember 2006 zu verlängern; UN 1 - يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    1. beschließt, das in seiner Resolution 1545 (2004) festgelegte Mandat der ONUB bis zum 1. Juni 2005 zu verlängern; UN 1 - يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي على نحو ما حددها في قراره 1545 (2004)، حتى 1 حزيران/يونيه 2005؛
    Er legt der internationalen Gemeinschaft - einschließlich der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen - nahe, die burundischen Behörden nach dem Abzug der ONUB langfristig zu unterstützen. " UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي - بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة - على مواصلة دعم السلطات البوروندية في أعقاب انسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي على المدى الطويل“.
    eingedenk dessen, dass die Mandate der ONUB und der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) am 31. Dezember 2006 beziehungsweise, am 15. Februar 2007 auslaufen werden, UN وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي،
    3. erwartet mit Interesse bis zum 15. November 2005 die Empfehlungen des Generalsekretärs zur Rolle der Vereinten Nationen bei der Unterstützung Burundis, namentlich zur möglichen Anpassung des Mandats und der Truppenstärke der ONUB nach Maßgabe der am Boden erzielten Fortschritte; UN 3 - يتطلع إلى تلقي توصيات الأمين العام بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن دور الأمم المتحدة في دعم بوروندي، بما في ذلك ما يتعلق بالتعديل المحتمل لولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي ولقوام قوتها، وفقا للتقدم المحرز على أرض الواقع؛
    Bei der ONUB (AP2005/648/09) stellte das AIAD fest, dass ein externer Berater mit Aufgaben betraut wurde, die normalerweise vom Leiter der Beschaffungsstelle wahrgenommen werden. UN 48 - وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي (AP2005/648/09) اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن خبيرا استشاريا خارجيا قد أوكلت إليه المهام التي يقوم بها في العادة كبير موظفي المشتريات.
    6. ersucht den Generalsekretär, ihn regelmäßig über die Entwicklung der Situation in Burundi, die Umsetzung des Abkommens von Arusha, die Durchführung des Mandats der ONUB und die Maßnahmen, die von den burundischen Behörden auf Grund der Empfehlungen des Rates zur Bekämpfung der Straflosigkeit ergriffen wurden, unterrichtet zu halten und alle drei Monate einen Bericht über diese Entwicklungen vorzulegen; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يبقي مجلس الأمن بانتظام على علم بتطورات الحالة في بوروندي وتطبيق اتفاق أروشا وتنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبالإجراءات التي اتخذتها السلطات البوروندية بناء على توصيات المجلس لمكافحة الإفلات من العقاب، وأن يقدم تقريرا بشأن هذه التطورات مرة كل ثلاثة أشهر؛
    3. beschließt, die dem Generalsekretär in den Resolutionen 1669 (2006) und 1692 (2006) erteilte Ermächtigung zur vorübergehenden Verlegung von höchstens einem Infanteriebataillon, einem Lazarett und 50 Militärbeobachtern von der ONUB zur MONUC bis zum 31. Dezember 2006 zu verlängern, UN 3 - يقرر أن يُمدد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الإذن الممنوح للأمين العام، في القرارين 1669 و 1692، بأن ينقل مؤقتا، على أقصى تقدير، كتيبة مشاة، ومستشفى عسكريا، وعددا أقصاه 50 مراقبا عسكريا من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Bei der ONUB (AP2005/648/10) waren sechs wichtige Stellen (darunter die Stellen des Leitenden Sicherheitsbeamten, des Leitenden Beamten für Öffentlichkeitsarbeit und des Leitenden Beamten für das Beschaffungswesen) seit der Schaffung der Mission im Jahr 2004 nicht besetzt worden und auch im Juni 2005 noch unbesetzt. UN وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي (AP2005/648/10)، ظلت ست وظائف هامة جدا (بما فيها وظائف كبير ضباط الأمن وكبير موظفي الإعلام، وكبير موظفي المشتريات) شاغرة منذ بدء البعثة في عام 2004 ولم يكن قد تم شغلها حتى حزيران/يونيه 2005.
    4. beschließt ferner, dass der ONUB eine Höchstzahl von 5650 Soldaten angehören werden, darin eingeschlossen 200 Beobachter und 125 Stabsoffiziere, sowie bis zu 120 Zivilpolizisten und das erforderliche Zivilpersonal; UN 4 - يقرر كذلك أن تتألف عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) على أقصى تقدير من 650 5 من الأفراد العسكريين، بينهم 200 مراقب و 125 من ضباط الأركان، وما يصل إلى 120 من أفراد الشرطة المدنية، فضلا عن عدد مناسب من الموظفين المدنيين؛
    9. ersucht den Generalsekretär ferner, Vereinbarungen mit den Nachbarstaaten Burundis zu schließen, um es den Kräften der ONUB zu ermöglichen, bei der Verfolgung bewaffneter Kombattanten die jeweiligen Grenzen zu überschreiten, soweit dies zur Erfüllung ihres Mandats erforderlich ist; UN 9 - يطلب كذلك إلى الأمين العام إبرام اتفاقات مع الدول المجاورة لبوروندي لتمكين قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) من القيام، عند الضرورة وفي إطار اضطلاعها بولايتها، بملاحقة المقاتلين المسلحين عبر حدود كل منها؛
    11. fordert alle Parteien auf, bei der Dislozierung und bei den Operationen der ONUB uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, insbesondere indem sie die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals sowie des Personals der humanitären, Entwicklungs- und Hilfsorganisationen im gesamten Hoheitsgebiet Burundis gewährleisten; UN 11 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاونا كاملا في نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) وفي عملياتها، ولا سيما من خلال ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية حركتهم، فضلا عن الأفراد العاملين في المنظمات الإنسانية والإنمائية ومنظمات تقديم المعونة، في جميع أنحاء بوروندي؛
    13. ersucht alle Parteien und beteiligten Staaten, die freiwillige, sichere und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen zu erleichtern und zu diesem Zweck mit der ONUB und den zuständigen internationalen Organisationen uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 13 - يطلب إلى جميع الأطراف وإلى الدول المعنية تيسير العودة الطوعية والمأمونة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا، والتعاون التام مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) والمنظمات الدولية المعنية بالأمر من أجل بلوغ هذه الغاية؛
    14. unterstreicht, dass die ONUB über eine Kapazität für wirksame Öffentlichkeitsarbeit verfügen muss, namentlich durch lokale und nationale Radiostationen, Fernsehsender und Zeitungen, um in den örtlichen Gemeinwesen und unter den Parteien das Verständnis für den Friedensprozess und die Rolle der ONUB zu fördern; UN 14 - يؤكد ضرورة أن توجد تحت تصرف عملية الأمم المتحدة في بوروندي قدرات إعلامية فعالة، بما في ذلك من خلال القنوات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية المحلية والوطنية، لتعزيز فهم عملية السلام والدور الذي تؤديه عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) بين المجتمعات المحلية والأطراف؛
    2. fordert alle betroffenen Regierungen und Parteien in der Region auf, die Anwendung von Gewalt und die Aufstachelung dazu anzuprangern, Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht unmissverständlich zu verurteilen und mit der ONUB und der MONUC aktiv zusammenzuarbeiten und an den von den Staaten unternommenen Anstrengungen zur Beendigung der Straflosigkeit mitzuwirken; UN 2 - يحث جميع الحكومات والأطراف المعنية في المنطقة على نبذ استخدام القوة أو التحريض على العنف، وعلى الإدانة القاطعة لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وعلى أن تتعاون بنشاط مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي الجهود التي تبذلها الدول بهدف وضع حد للإفلات من العقاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more