Darüber hinaus haben wir auch die Leiter der Organisationen der Vereinten Nationen in New York, Genf, Rom, Paris und Wien eingehend konsultiert. | UN | وأجرينا أيضا مباحثات مطولة مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وروما وباريس وفيينا. |
Nur wenige Bedienstete innerhalb des Sekretariats oder der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen verfügen über die fachlichen Kenntnisse und Erfahrungen, die zur Verwaltung einer Kommune oder eines Ministeriums erforderlich sind. | UN | ولا يوجد بين صفوف موظفي الأمانة العامة أو وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها من لديه الخبرة والتجربة الفنية اللازمتين لإدارة بلدية أو وزارة إلا فئة قليلة. |
überzeugt, dass die weltweite Verbreitung genauer und umfassender Informationen und die Rolle der Organisationen und Institutionen der Zivilgesellschaft nach wie vor von entscheidender Bedeutung für eine bessere Kenntnis und eine stärkere Unterstützung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes sind, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Unser Bericht ist an Sie gerichtet, doch erfordert ein Großteil unserer Empfehlungen das Engagement und das Tätigwerden der Regierungschefs und der Leiter der Organisationen des Gesamtsystems der Vereinten Nationen. | UN | وعلى الرغم من أن تقريرنا موجه إليكم، فإن العديد من توصياتنا ستتطلب التزاما من رؤساء الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ككل واتخاذهم الإجراءات اللازمة. |
Der Fachbeirat besteht aus sachverständigen Bediensteten der Organisationen des gemeinsamen Systems, die durch den Rat ausgewählt werden. | UN | ويتكون فريق الاستعراض التقني من موظفين ذوي خبرة ينتمون إلى مؤسسات النظام الموحد، يختارهم المجلس. |
Dazu gehören Konsultationen mit dem Wirtschafts- und Sozialrat und seinen Kommissionen sowie mit den Leitungsgremien der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له وهيئات الإدارة التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Einbindung der Organisationen der Zivilgesellschaft und des Privatsektors | UN | إشراك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Koordinierung der Geber und der Organisationen der Vereinten Nationen | UN | التنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة |
in Würdigung der jüngsten Anstrengungen der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen, die auf die Verbesserung des Sicherheitsmanagements und der Sicherheitsausbildung ihres Personals abzielen, | UN | وإذ تشيد بالجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مؤخرا بهدف تحسين إدارة الأمن وتدريب موظفيها، |
Diese Bewertungen könnten auf gegenseitigen Evaluierungen der von Mitgliedstaaten mit Unterstützung der Organisationen der Vereinten Nationen und der Regionalkommissionen erstellten Fortschrittsberichte aufbauen. | UN | ويمكن أن تستند هذه التقييمات إلى استعراضات يجريها الأقران للتقارير المرحلية التي تعدها الدول الأعضاء، بدعم من وكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
Mit der Führung und Koordinierung der Vereinten Nationen hat dieses System, das die humanitäre Gemeinschaft der Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen umfasst, unter den gegebenen Umständen relativ gut funktioniert. | UN | وبقيادة وتنسيق من الأمم المتحدة استطاع نظام الاستجابة الإنسانية الذي يضم مجتمع الأنشطة الإنسانية من وكالات ومنظمات غير حكومية أن يؤدي نشاطه بقدر معقول من الإتقان في ظل الظروف القائمة. |
vi) die Beiträge der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen zu den in dieser Resolution beschriebenen Zielen unter der einheitlichen Führung des Generalsekretärs über seinen Sonderbeauftragten für Irak; | UN | '6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛ |
sowie unter Begrüßung der Ernennung eines neuen Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Haiti, der die Gesamtaufsicht am Boden für die Koordinierung und Durchführung aller Tätigkeiten der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen in Haiti hat, | UN | وإذ يرحب أيضا بتعيين ممثل خاص جديد للأمين العام في هايتي يتمتع بسلطات شاملة في ما يتعلق بتنسيق وتسيير جميع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي، |
überzeugt, dass die weltweite Verbreitung genauer und umfassender Informationen und die Rolle der Organisationen und Institutionen der Zivilgesellschaft nach wie vor von entscheidender Bedeutung für eine bessere Kenntnis und eine stärkere Unterstützung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes sind, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
überzeugt, dass die weltweite Verbreitung genauer und umfassender Informationen und die Rolle der Organisationen und Institutionen der Zivilgesellschaft nach wie vor von entscheidender Bedeutung für eine bessere Kenntnis und eine stärkere Unterstützung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes sind, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
überzeugt, dass die weltweite Verbreitung genauer und umfassender Informationen und die Rolle der Organisationen und Institutionen der Zivilgesellschaft nach wie vor von entscheidender Bedeutung für eine bessere Kenntnis und eine stärkere Unterstützung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes sind, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
• Vertreter der Innenrevisionsdienste der Organisationen der Vereinten Nationen und der multilateralen Finanzinstitutionen | UN | • ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛ |
in dem Bewusstsein der Bedeutung des Revolvierenden Fonds als Kassenbewirtschaftungsmechanismus für eine rechtzeitige, rasche, wirksame und koordinierte Reaktion der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تقر بأهمية الصندوق الدائر كآلية تدفق نقدي الغرض منها تصدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للطوارئ في الوقت المناسب وبصورة فورية وفعالة ومنسقة، |
Dies hat eine immer weiter reichende Abkopplung der Organisationen des Systems voneinander verursacht, zu Ineffizienz beigetragen und das Entstehen einer gemeinsamen rechenschaftspflichtigen und ergebnisorientierten Managementkultur verhindert. | UN | وأدى ذلك إلى توسيع الفاصل بين مؤسسات المنظومة، وأسهم في عدم الكفاءة وعرقل تطور ثقافة إدارية مشتركة قائمة على المساءلة وعلى النتائج. |
Bericht der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über die gemeinsamen und gemischten Dienste der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen in Wien | UN | 58/278 - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات العامة والمشتركة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في فيينا |
Ich hielt mich an den Rat der. Organisationen. | Open Subtitles | اتبعّتُ كل إرشادات كبرى منظمات الصحة لدرء المرض. |
Dazu wird es der Führung durch den Generalsekretär, aber auch des nachhaltigen Engagements und stetiger Anstrengungen seitens der Mitgliedstaaten und der Organisationen und Einrichtungen der Vereinten Nationen bedürfen. | UN | وسيتطلب ذلك دورا قياديا من طرف الأمين العام، والتزاما وجهدا متواصلين من طرف الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة. |
Ich fordere die Leiter der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, alles zu tun, um die Umsetzung dieser Empfehlungen zu fördern. | UN | 19 - وأحث الرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على بذل ما في وسعهم لتنفيذ هذه التوصيات. |
Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen | UN | مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق |
sowie eingedenk dessen, dass die Abhaltung eines Pazifischen Regionalseminars in Madang (Papua-Neuguinea) vom 18. bis 20. Mai 2004 es dem Sonderausschuss ermöglichte, die Auffassungen der Vertreter der Hoheitsgebiete und der Mitgliedstaaten sowie der Organisationen und Sachverständigen der Region zu hören, mit dem Ziel, die politischen, wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten in den Hoheitsgebieten zu überprüfen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في مادانـغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفتـرة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، قد سمح للجنة الخاصة بالاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، فضلا عن آراء المنظمات والخبراء في المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
9. bittet die Mitgliedstaten der zwischenstaatlichen regionalen Organisationen und Abmachungen, in die Gründungsurkunden der Organisationen und Abmachungen Bestimmungen aufzunehmen beziehungsweise dort bestehende Bestimmungen zu verstärken, die auf die Förderung der demokratischen Werte und Grundsätze und auf den Schutz und die Festigung der Demokratie in ihren jeweiligen Gesellschaften abzielen; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء في المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى تضمين قوانين إنشاء تلك المنظمات والترتيبات أحكاما ترمي إلى تعزيز القيم والمبادئ الديمقراطية وحماية الديمقراطية وتوطيدها في مجتمعاتها، أو تعزيز هذه الأحكام؛ |