"der präsidentschaft" - Translation from German to Arabic

    • الرئاسة
        
    • رئاسة
        
    • ولاية
        
    Die Übergabe der Präsidentschaft stellt einen wichtigen Meilenstein bei der Durchführung des Abkommens dar. UN ويمثل الانتقال في الرئاسة معلما رئيسيا في تنفيذ الاتفاق.
    Bei der Präsidentschaft geht es um Ehre. Open Subtitles الشكر السماء على تلك البنات الصغيرات إن الرئاسة تدور حول الشرف
    Nur einen Herzschlag von der Präsidentschaft entfernt, und noch keine einzige Stimme wurde in meinem Namen abgegeben. Open Subtitles خطوة صغيرة عن الرئاسة دون أن أحظى بأي صوت
    Die Sondertagung findet unter der Präsidentschaft des Präsidenten der fünfundfünfzigsten ordentlichen Tagung der Generalversammlung statt. UN 1 - تنعقد الدورة الاستثنائية تحت رئاسة رئيس الدورة العادية الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Dann aber kamen wir während der Depression vom Goldstandard für Personen weg und während der Präsidentschaft Nixons vom Goldstandard als Quelle internationaler Währungskoordination. TED ولكن بعد ذلك وصلنا إلى معيار الذهب للأفراد خلال فترة الكساد وصلنا لمعيار الذهب كمصدر لتنسيق العملة الدولية خلال رئاسة ريتشارد نيكسون.
    Nach der relativen Leblosigkeit in den letzten Jahren der Präsidentschaft von Jacques Chirac ist wieder Dynamik in die französische Außenpolitik eingekehrt. Das ist eine nicht nur für Frankreich erfreuliche Entwicklung, denn Sarkozys Aktivismus verspricht auch den politischen Einfluss Europas auf der ganzen Welt zu verstärken. News-Commentary بعد الموات النسبي الذي اعترى السنوات الأخيرة من ولاية الرئيس جاك شيراك ، عاد النشاط إلى السياسة الخارجية الفرنسية. وهذا تطور محمود، وليس بالنسبة لفرنسا فحسب. ذلك أن مذهب الفعّالية الذي يتبناه ساركوزي يَـعِد أيضاً بدعم وتعزيز النفوذ السياسي الأوروبي على مستوى العالم.
    Ein Herzschlag von der Präsidentschaft entfernt, ist eine ernste Angelegenheit. Open Subtitles لحظة واحدة أكون فيها بعيداً عن الرئاسة أمرٌ خطير الآن
    Als Vertreter der Präsidentschaft der Afrikanischen Union gab Francisco Madeira, Präsidentschaftsminister für parlamentarische und diplomatische Angelegenheiten Mosambiks, Schlussbemerkungen ab. UN وأدلى فرانسيسكو ماديرا، وزير الرئاسة للشؤون البرلمانية والديبلوماسية بموزامبيق، بملاحظات ختامية بوصفه ممثلا للاتحاد الأفريقي.
    Siehe Schlussfolgerungen der Präsidentschaft des Europäischen Rates von Tampere (SN 200/99). UN (26) انظر اجتماع المجلس الأوروبي بتامبيري، استنتاجات الرئاسة (SN 200/99).
    - Was ist das Ziel der Verschwörung? - Die Übernahme der Präsidentschaft. Open Subtitles هذه المؤامرة هدفها السيطرة على الرئاسة
    Und sie werden sie nicht hinter der Präsidentschaft verstecken können. Open Subtitles لن تتمكن من الاختباء وراء الرئاسة
    Im vergangenen Herbst ließ Lukaschenko die Begrenzung der Präsidentschaft auf zwei aufeinander folgende Amtszeiten in einem Scheinreferendum abschaffen und hatte so den ersten Schritt zur Verlängerung seiner Herrschaft über das Jahr 2006 hinaus – wenn seine derzeitige Amtszeit abläuft – geschafft. News-Commentary في الخريف الماضي نجح لوكاشينكا بواسطة استفتاء مزيف في أن يشطب من الدستور المادة الخاصة بتحديد مدة الرئاسة بفترتين متعاقبتين فقط، وبهذا قطع الخطوة الأولى نحو تمديد حكمه للبلاد إلى ما بعد عام 2006 حيث من المفترض أن تنتهي فترة ولايته الحالية.
    Alles was er tun kann, um Charles' Sturz voranzutreiben, bringt ihn der Präsidentschaft einen Schritt näher. Open Subtitles (أنه يريد أي شيء للإطاحة برئاسة (تشارلز ليقترب هو من الرئاسة
    Xi Jinping hat seinen Kampf gegen die Korruption benutzt, um mehr Macht in seinen Händen zu konzentrieren als jeder andere chinesische Staatschef seit Deng Xiaoping vor 30 Jahren. Wie sehen Sie die weitere Entwicklung der Präsidentschaft Xis? News-Commentary استخدم شي جين بينج حربه ضد الفساد لتركيز قدر أكبر من السلطة بين يديه مقارنة بأي زعيم صيني منذ دنج شياو بينج، قبل ثلاثين عاما. فكيف ترى تطور رئاسة شي؟
    Er begrüßt die Fortschritte bei der Schaffung einer gesamtstaatlichen Verteidigungsidentität unter voller Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen des Friedensübereinkommens und legt der Präsidentschaft Bosnien und Herzegowinas nahe, die noch ungelösten Einzelfragen unverzüglich zu regeln. UN كما يرحب بالتقدم المحرز في مجال إنشاء هوية دفاعية على مستوى الدولة، في امتثال كامل لأحكام اتفاق السلام ذات الصلة، ويشجع رئاسة البوسنة والهرسك على الانتهاء دون إبطاء من التفاصيل التي لم يتم التوصل إلى حل بشأنها.
    Als Folge der offensichtlichen Abkehr von der Demokratisierung während der Präsidentschaft Wladimir Putins und der Kriege in Tschetschenien und Georgien bedient sich die EU einer zunehmend verhaltenen Sprache. Auch hinsichtlich der Aussichten auf eine echte Partnerschaft klingt man weniger optimistisch. News-Commentary فبعد أن هجرت روسيا عملية التحول نحو الديمقراطية أثناء رئاسة فلاديمير بوتن، وانهمكت في حربها في الشيشان ثم جورجيا، اتجه الاتحاد الأوروبي إلى تبني لغة متزايدة الحذر، وأصبح أقل تفاؤلاً بشأن احتمالات نشوء شراكة حقيقية.
    Aufbauend auf dem Erfolg der von der Europäischen Union geleisteten Unterstützung für die Wahlhilfe der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo stimmte ich am 7. Juni 2007 in einer gemeinsamen Erklärung mit der Präsidentschaft der Europäischen Union einer Verstärkung unserer gemeinsamen Tätigkeit und der Sondierung weiterer Bereiche und Modalitäten der Zusammenarbeit zu. UN وبناء على التجربة الناجحة للمساعدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي للدعم الذي قدمته الأمم المتحدة للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وافقتُ في بيان مشترك مع رئاسة الاتحاد الأوروبي صدر في 7 حزيران/يونيه 2007 على تعزيز التزامنا المشترك واستكشاف مجالات وطرائق أخرى للتعاون بيننا.
    NEW YORK – In Amerika wird man es abermals mit einer so genannten geteilten Regierung zu tun haben, wobei die Demokraten im Weißen Haus regieren und die Republikaner beide Häuser des Kongresses kontrollieren. Das heißt allerdings nicht unbedingt, dass die letzten beiden Jahre der Präsidentschaft von Barack Obama von Stillstand und gegenseitigen Schuldzuweisungen geprägt sein müssen. News-Commentary نيويورك ــ مرة أخرى تحظى أميركا بحكومة منقسمة، مع احتفاظ الديمقراطيين بالبيت الأبيض وسيطرة الجمهوريين على غرفتي المجلس التشريعي (الكونجرس). ولكن هذا لا يعني بالضرورة هيمنة الجمود وتبادل الاتهامات على العامين الأخيرين من رئاسة باراك أوباما.
    Michail Gorbatschow fuhr damit fort, die Verbrechen des Stalinismus aufzudecken und brachte jene dunklen Seiten ans Licht, die öffentlich zu machen Chruschtschow der Mut gefehlt hatte. Während der Präsidentschaft Boris Jelzins wurde diese Kritik sogar noch lauter. News-Commentary استمر ميخائيل جورباتشيف في الكشف عن جرائم الستالينية، وسلط الضوء على صفحات سوداء لم يجد خروشوف في نفسه الشجاعة الكافية لعرضها على الرأي العام. وأثناء ولاية بوريس يلتسين أصبحت موجة الانتقادات أشد حدة.
    Leider hat er diese Frage nicht weiter vertieft. Das ist schade, denn Lugowojs Ansehen in Russland sagt einiges über mein Land im siebten Jahr der Präsidentschaft von Wladimir Putin aus. News-Commentary ثم سأله محاوره: ampquot;حسناً، هل فكرت في امتهان السياسة؟ampquot; من سوء الحظ أن المحاور لم يتابع هذه المسألة. وهو أمر مؤسف، ذلك أن منزلة ليوجوفوي في روسيا تحدثنا بالكثير عن أحوال بلدي روسيا في السنة السابعة من ولاية الرئيس فلاديمير بوتن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more