"der produktivität" - Translation from German to Arabic

    • الإنتاجية
        
    • إنتاجية
        
    • والإنتاجية
        
    • وإنتاجية
        
    Dies ist die große Entkopplung der Produktivität durch Beschäftigung, des Wohlstands durch Arbeit. TED وهذا هو فصل كبير الإنتاجية من العمالة، الثروة من العمل.
    Indigene Völker haben das Recht auf die Erhaltung und den Schutz der Umwelt und der Produktivität ihres Landes oder ihrer Gebiete und Ressourcen. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Indigene Völker haben das Recht auf die Erhaltung und den Schutz der Umwelt und der Produktivität ihres Landes oder ihrer Gebiete und Ressourcen. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Das tun sie in unterschiedlicher Art und Weise -- durch Erhöhung der Produktivität, was die Preise senkt und uns ermöglicht, mehr zu kaufen. TED وهى تحقق ذلك خلال طريقين -- متابعة الإنتاجية واللحاق بها، التى بدورها تقود الأسعار إلى الإنخفاض وتُشجعنا على شراء بضائع أكثر.
    Eine besser aufeinander abgestimmte Steuer- und Geldpolitik und anhaltende Maßnahmen zur Verbesserung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit sind noch immer notwendige Ansätze für die Bewältigung der Herausforderungen des amerikanischen Arbeitsmarktes. Aber damit allein ist es nicht genug. News-Commentary ويظل التوصل إلى مزيج أفضل من السياسات المالية والنقدية والتدابير المستدامة لتعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية شرطاً أساسياً لازماً لمعالجة تحديات سوق العمل في الولايات المتحدة. ولكن هذا لا يكفي.
    Sehr wohl jedoch können Regierungen die Entwicklung der Produktivität beeinflussen. Und hier beginnt auch die legitime Debatte, denn unmittelbare Maßnahmen zur Sicherung von Arbeitsplätzen sind nicht unbedingt hilfreich. News-Commentary ولكن الحكومات قادرة على التأثير على تطور الإنتاجية. وهنا تبدأ المناقشة المشروعة، لأن التحرك الفوري لإنقاذ الوظائف لا يساعد بالضرورة.
    in Anbetracht der äußerst wichtigen Rolle, die Wissenschaft und Technologie auf dem Gebiet der Entwicklung und zur Erleichterung der Bemühungen um die Beseitigung der Armut, die Sicherung der Ernährung, die Bekämpfung von Krankheiten, die Verbesserung der Bildung, den Schutz der Umwelt, die Beschleunigung der wirtschaftlichen Diversifizierung und Transformation und die Verbesserung der Produktivität und der Wettbewerbsfähigkeit übernehmen können, UN وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، ومكافحة الأمراض، وتحسين التعليم، وحماية البيئــة، والتعجيل بخطى التنوع والتحول الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
    Die Abteilung Innenrevision hat die Pilotphase des Projekts der elektronischen Arbeitspapiere, auch "Auto Audit" genannt, abgeschlossen; es handelt sich dabei um eine Anwendung zur Straffung des Prüfungsverfahrens und zur Erhöhung der Produktivität. UN وقد أكملت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المرحلة التجريبية منم مشروع ورقات العمل الإلكترونية، المعروف باسم ”المراجعة الذاتية للحسابات“، وهو تطبيق حاسوبي هدفه تبسيط عملية مراجعة الحسابات وزيادة الإنتاجية.
    Und tatsächlich lässt sich der Anstieg der Produktivität in den USA während der 1980er und 1990er Jahre vermutlich auf Investitionen großen Umfangs in die Informations- und Kommunikationstechnologie zurückführen. Doch als dann die Steigerungen der Grenzproduktivität aus diesen Investitionen geringer wurden, blieben Überleben und Vergütung von Führungskräften weiter an die Entwicklung des Aktienkurses geknüpft. News-Commentary ولكن حين بدأت مكاسب الإنتاجية الهامشية من هذه الاستثمارات في الهبوط، ظل بقاء كبار المدراء أو تعويضهم مرتبطاً بالأداء في سوق البورصة. ونتيجة لهذا فقد تعلم الكثيرون منهم ببساطة كيف يتدبرون أسعار أسهم شركاتهم على الأمد القريب على حساب الانتباه لمنتجاتها وعملائها.
    Schließlich sollte eine höhere Produktivität zu niedrigeren Lohnstückkosten führen. Aber Verbesserungen der Produktivität werden leicht durch Änderungen bei Löhnen zunichte gemacht. News-Commentary ولكن كيف يتأتى ذلك؟ إن زيادة الإنتاجية تعني انخفاض تكاليف وحدة العمل. ولكن التحسن في الإنتاجية من الممكن أن تطغي عليه بسهولة التغيرات الطارئة على الأجور. ففي حين لا يتجاوز النمو في الإنتاجية عادة كسور النقطة المئوية، فإن الزيادة في الأجور كانت أكبر كثيراً.
    Stattdessen sollten die Projekte danach ausgewählt werden, wie hoch ihr Potenzial zur Steigerung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit ist. Für viele Nationen bedeutet das die Einrichtung von Entwicklungsinstitutionen, die die Planung, Überwachung und Auswertung in angemessener Weise durchführen können. News-Commentary ولابد من تجنب الإغراء المتمثل في بناء مشاريع عملاقة ولكنها قليلة القيمة؛ وينبغي أن يتم اختيار المشاريع على أساس قدرتها على زيادة الإنتاجية وتعزيز المنافسة. وهذا يقتضي من العديد من بلدان المنطقة أن تبادر إلى إنشاء المؤسسات القادرة على إدارة التخطيط الملائم وا��إشراف والتقييم.
    Besonders wichtig dürften staatliche Bemühungen zur Steigerung der Produktivität im Dienstleistungssektor sein. So ist Japan beispielsweise gut aufgestellt, um bei der Entwicklung medizinischer Instrumente Synergien zwischen einem verbesserten Gesundheitswesen und seinem Fertigungssektor von Weltrang auszunutzen. News-Commentary ولعل الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل زيادة الإنتاجية في قطاع الخدمات تشكل أهمية خاصة. فاليابان في وضع جيد يسمح لها باستغلال التوافق بين قطاع الخدمات الرعاية الصحية المحسنة وقدراتها التصنيعية المتفوقة، في تطوير الأجهزة الطبية.
    Etwa 779 Empfehlungen, in denen unter anderem Steigerungen der Produktivität, Einsparungen und Beitreibung von Ressourcen sowie Rechenschaft für Betrug, Verschwendung und Missbrauch gefordert wurden, wurden als für die Organisation besonders bedeutsam5 eingestuft. UN وصُنفت 779 توصية منها كتوصيات جوهرية(5) بالنسبة للمنظمة، تدعو ضمن أمور أخرى، إلى تحسين الإنتاجية ووفورات واسترداد الموارد والمساءلة عن الاحتيال والتبديد وإساءة الاستعمال.
    Diese Vorgehensweise stellt sich als die richtige Reaktion heraus. In den späten 1990er Jahren hatten die Ökonomen Erik Brynjolfsson und Lorin Hitt das Produktivitätsparadoxon widerlegt, Probleme bei der Messung der Produktivität des Dienstleistungssektors ermittelt und – noch bedeutsamer – festgestellt, dass generell eine große zeitliche Verzögerung zwischen Investitionen in Technologie und Produktivitätszuwächsen vorlag. News-Commentary وقد تبين أن هذه هي الاستجابة الصحيحة. فبحلول أواخر تسعينيات القرن العشرين، أثبت الخبيران الاقتصاديان إريك برينيولفسون ولورين هِت بطلان مفارقة الإنتاجية، فكشفا عن مشاكل في طريقة قياس إنتاجية قطاع الخدمات، والأمر الأكثر أهمية أنهما لاحظا وجود فجوة كبيرة في عموم الأمر بين الاستثمارات في التكنولوجيا ومكاسب الإنتاجية.
    Etwa 35,7 Prozent aller Empfehlungen, in denen unter anderem Steigerungen der Produktivität, der Einsparungen und der Beitreibung von Mitteln sowie Rechenschaft für Betrug, Verschwendung und Missbrauch gefordert wurden, wurden als für die Organisation besonders bedeutsam eingestuft1. UN وصنف زهاء 35.7 في المائة من جميع التوصيات كتوصيات جوهرية بالنسبة للمنظمة، تدعو إلى تحسين الإنتاجية والاقتصاد في النفقات واسترداد الموارد والمساءلة عن الاحتيال وإهدار الأموال وإساءة التصرف، ضمن أشياء أخرى().
    Ich bin auch weiterhin entschlossen, für die Steigerung der Produktivität der Vereinten Nationen, das heißt für eine immer bessere Qualität sowie eine immer größere Wirkkraft und Kostenwirksamkeit der Programme der Vereinten Nationen, Sorge zu tragen. UN 316 - ما زلت ملتزما بزيادة إنتاجية المنظمة - أي بالتحسين المستمر لنوعية برامج الأمم المتحدة وتأثيرها وفعاليتها من ناحية التكاليف.
    18. nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass während der achtunddreißigsten Tagung des Unterausschusses Wissenschaft und Technik ein Industriesymposium unter Beteiligung der Mitgliedstaaten über neue Anwendungen globaler satellitengestützter Navigationssysteme zur Verbesserung der Produktivität der nationalen und regionalen Infrastrukturen veranstaltet werden soll; UN 18 - تلاحظ مع الارتياح أنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية تنظيم ندوة للصناعة تشارك فيها الدول الأعضاء وتتناول التطبيقات المستجدة للنظم الملاحية الساتلية العالمية في تحسين إنتاجية البنى الأساسية الوطنية والإقليمية؛
    2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; UN 2 - تؤكد من جديد ضرورة كفالة الفعالية والكفاءة في الإدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير من أجل زيادة إنتاجية وكفاءة حساب الدعم؛
    Gleichzeitig erkennen wir an, dass die Nahrungsmittelerzeugung in den Entwicklungsländern erheblich gesteigert werden muss, und zwar durch die Erhöhung der Investitionen und der Produktivität im Agrarsektor, darunter in landwirtschaftlichen Kleinbetrieben, die Förderung der ländlichen Entwicklung und die Verstärkung der Agrarforschung. UN وإننا نسلم في الوقت نفسه بضرورة التوسع على نحو كبير ومستدام في إنتاج الأغذية في البلدان النامية، من خلال تعزيز الاستثمارات والإنتاجية في القطاع الزراعي، بما في ذلك في المزارع الصغيرة، والنهوض بالتنمية الريفية، وتكثيف البحوث الزراعية.
    Hinter diesen Anstrengungen steht unsere Entschlossenheit, uns die neuen Kommunikationstechnologien in vollem Umfang zunutze zu machen, um unserer Arbeit und der Produktivität unserer Mitarbeiter größere Wirkung zu verleihen. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more