"der reaktion" - Translation from German to Arabic

    • الاستجابة
        
    • ردة الفعل
        
    • رد الفعل
        
    Bei den meisten humanitären Missionen ist der Schutz von Flüchtlingen oder Binnenvertriebenen ein wesentlicher Bestandteil der Reaktion auf Notsituationen. UN وفي معظم العمليات الإنسانية، تشكّل حماية اللاجئين والمشردين داخليا جانبا بالغ الأهمية من الاستجابة للحالات الطارئة.
    Bei der Reaktion auf Situationen, die die Schutzverantwortung betreffen, kann polizeilichen und zivilen Komponenten angesichts der vorrangigen Aufgabe, in von Chaos und internen Konflikten erschütterten Gesellschaften die Ordnung wiederherzustellen und neues Vertrauen zu schaffen, mitunter eine besonders wichtige Rolle zukommen. UN وفي الاستجابة لحالات المسؤولية عن الحماية، يجوز أن تكون عناصر الشرطة والعناصر المدنية في بعض الأحيان حاسمة بشكل خاص نظرا للمهام ذات الأولوية المتمثلة في إعادة النظام وإعادة بناء الثقة في المجتمعات التي تعيش فوضى ونزاعا داخليين.
    Während die Bedrohung durch den Klimawandel offensichtlicher wird, wird die Finanzierung der Reaktion auf ihre Auswirkungen immer wichtiger. Die entwickelten Länder haben sich verpflichtet, bis 2020 jährlich Finanzströme von 100 Milliarden US-Dollar an Entwicklungsländer weiterzuleiten, aber es wird sehr viel mehr benötigt. News-Commentary مع تزايد وضوح التهديد المتمثل في تغير المناخ، سوف يصبح تمويل الاستجابة للتأثيرات المترتبة عليه متزايدة الأهمية. وقد تعهدت البلدان المتقدمة بتعبئة 100 مليار دولار في هيئة تدفقات مالية سنوية إلى البلدان النامية بحلول عام 2020، ولكن هناك احتياج إلى ما هو أكثر من ذلك.
    Er zwingt sie, ihren eigenen Tod zu sehen, weidet sich an der Reaktion und zeichnet alles auf. Open Subtitles إنه يجعلها ترى موتها ويتغذى على ردة الفعل وهو يسجله كله.
    So kann der Betrachter es spielen, indem er ziemlich komplexe und vielfältige, differenzierte musikalische oder akustische Muster hervorruft, aber er kann das Publikum nicht wirklich zu einer bestimmten Art der Reaktion beeinflussen. TED فالمتفرج يمكنه العزف عليها بإثارة أنماط صوتية أو موسيقية دقيقة معقدة جداً و مختلفة، لكنه لا يمكنه إثارة الجمهور ليقوم بأي نوع من ردة الفعل.
    Ein Umschwenken von einer Kultur der Reaktion auf eine Kultur der Prävention ist unter menschlichen wie auch unter finanziellen Gesichtspunkten in höchstem Maße kostenwirksam. UN ويحقق التحول من ثقافة تقوم على رد الفعل إلى ثقافة تقوم على الوقاية قدرا كبيرا من فعالية التكلفة، سواء من الوجهة الإنسانية أو المالية.
    Dieser Bericht belegt auf vielfältige Weise, dass die Zeit gekommen ist, unsere Anstrengungen zu verstärken, um von einer Kultur der Reaktion zu einer Kultur der Prävention zu gelangen. UN 169 - يقدم هذا التقرير دليلا كافيا على أن الوقت قد حان لتكثيف جهودنا من أجل الانتقال من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.
    11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen auch weiterhin umzusetzen; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة 2002-2003، الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا وشركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والجهات المانحة وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen umzusetzen; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في 2002-2003 الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا مع شركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والمانحين وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على تنفيذ توصياته؛
    Im Zuge der Anstrengungen zur Verbesserung der Reaktion der Vereinten Nationen auf die wachsende Zahl von Natur- und Umweltkatastrophen wurden seitens des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in Asien, Lateinamerika und im Pazifik regionale Berater für Antwortmaßnahmen bei Naturkatastrophen eingesetzt. UN 118 - وكان من بين الجهود الرامية إلى تحسين استجابة الأمم المتحدة لتصاعد عدد الكوارث الطبيعية والبيئية قيام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتعيين مستشارين في مجال الاستجابة للكوارث الطبيعية في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ.
    Nach den Terroranschlägen des 11. September 2001 sorgte die Hauptabteilung für die sofortige Verbreitung der Reaktion der Vereinten Nationen und der Mitgliedstaaten und leitete eine systemweite Medienkampagne ein, um die Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus zu unterstützen. UN 204- وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، توقعت الإدارة الاستجابة الفورية من الأمم المتحدة والدول الأعضاء. وبدأت حملة إعلامية على نطاق المنظومة لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    · Ein hoher Grad an Vielfalt, vor allem Vielfalt der Reaktion (das Gleiche auf verschiedene Arten auszuführen, was oftmals fälschlicherweise für „Redundanz“ gehalten wird). News-Commentary · درجة عالية من التنوع، ولاسيما تنوع الاستجابة (الطرق المختلفة لأداء الشيء نفسه، والتي تُعَد عن طريق الخطأ غالبا "تكراراً زائد عن الحاجة").
    Das 750-Euro-Rettungspaket (fast 1 Billion US-Dollar) der EU, der Europäischen Zentralbank und des Internationalen Währungsfonds hat den internationalen Märkten nur eine kurze Verschnaufpause beschert, die jetzt einer etwas nüchterneren Analyse der Krise und der Effizienz der Reaktion gewichen ist. News-Commentary والواقع أن خطة الإنقاذ التي بلغت قيمتها 750 مليار يورو (ما يقرب من تريليون دولار) بتمويل من الاتحاد الأوروبي، والبنك المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي، لم تمنح الأسواق الدولية سوى استراحة قصيرة، الأمر الذي أفسح المجال الآن أمام تحليل أكثر واقعية للأزمة ومدى فعالية الاستجابة لها.
    Mit der Reaktion hab ich gerechnet. Open Subtitles هذا بشأن ردة الفعل التي توقعتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more