"der region auf" - Translation from German to Arabic

    • المنطقة إلى
        
    • المنطقة أن
        
    • المنطقة على
        
    • المنطقة في
        
    • المنطقة التعاون
        
    • المنطقة التي
        
    Der Sicherheitsrat fordert die Staaten der Region auf, ihre Zusammenarbeit zu vertiefen, um den Aktivitäten der illegalen bewaffneten Gruppen ein Ende zu setzen. UN ”ويدعو مجلس الأمن دول المنطقة إلى تكثيف تعاونها من أجل وضع حد لنشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Der Rat fordert außerdem die Regierungen in der Region auf, jegliche Unterstützung für die bewaffneten Gruppen in der Ostregion der Demokratischen Republik Kongo einzustellen. UN ويدعو مجلس الأمن أيضا الحكومات في المنطقة إلى وقف جميع أشكال الدعم إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. fordert alle Parteien und die Staaten der Region auf, mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Abgesandten uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten in der Region auf, sicherzustellen, dass die territoriale Unversehrtheit ihrer Nachbarn geachtet wird. UN ”ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة أن تكفل احترام سلامة أراضي جيرانها.
    Energische diplomatische Maȣnahmen sind erforderlich, um das von der internationalen Gemeinschaft gesetzte Ziel zu erreichen - dauerhaften Frieden in der Region auf der Grundlage eines ständigen Bekenntnisses zu gegenseitiger Anerkennung, Gewaltfreiheit, dem Ende von Aufstachelung und Terror sowie zu der Zwei-Staaten-Lösung, aufbauend auf den früheren Vereinbarungen und Verpflichtungen. UN ويرى أن ثمة حاجة إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل بلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام الراسخ بالاعتراف المتبادل، ونبذ العنف والتحريض والإرهاب، والحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    unter Betonung des Rechts aller Menschen in der Region auf den Genuss der in den internationalen Menschenrechtspakten verankerten Menschenrechte, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    8. fordert alle Länder in der Region auf, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um die vollständige, umgehende Durchführung eines umfassenden Friedensabkommens aktiv zu unterstützen; UN 8 - يدعو جميع البلدان في المنطقة إلى بذل قصارى جهدها لتقديم الدعم الفعال في تنفيذ اتفاق سلام شامل بشكل كامل وفي الوقت الصحيح؛
    Der Rat fordert ferner alle Staaten in der Region auf, zu verhindern, dass bewaffnete Personen von ihrem Hoheitsgebiet aus Angriffe auf benachbarte Länder vorbereiten und durchführen. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    Der Rat fordert außerdem die Regierungen in der Region auf, jegliche Unterstützung für die bewaffneten Gruppen in der Ostregion der Demokratischen Republik Kongo einzustellen. UN ويدعو المجلس، أيضا، حكومات المنطقة إلى وقف جميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. fordert alle Parteien und die Staaten der Region auf, mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Abgesandten uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 2 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    3. fordert alle Parteien und die Staaten der Region auf, mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Abgesandten uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    5. fordert alle Parteien und die Staaten der Region auf, mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Abgesandten uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 5 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة إلى التعاون على الوجه الأكمل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle Regierungen in der Region auf, sich zu verpflichten, die multilateralen Mechanismen, deren Schaffung sie vereinbart haben, einschließlich des Gemeinsamen Verifikationsmechanismus und der Dreiparteienkommission, in vollem Umfang für die friedliche Beilegung ihrer Streitigkeiten zu nutzen. UN ”ويدعو مجلس الأمن كافة حكومات المنطقة إلى الالتزام بالآليات المتعددة الأطراف التي اتفقت على إنشائها، بما فيها آلية التحقق المشتركة واللجنة الثلاثية، واستخدام هذه الآليات بالكامل لتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Sie verlangten die sofortige und bedingungslose Freilassung aller festgehaltenen beziehungsweise eingekreisten Mitarbeiter der Vereinten Nationen, erinnerten an den dem Präsidenten Liberias von den Staats- und Regierungschefs der ECOWAS übertragenen Auftrag, die Freilassung der verbleibenden Geiseln zu erwirken, und forderten alle Führer in der Region auf, dafür Sorge zu tragen, dass dies rasch geschieht. UN وطالبوا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع أفراد الأمم المتحدة المحتجزين أو المطوقين، وذكَّروا بالولاية التي منحها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى رئيس ليبريا لكفالة الإفراج عن الرهائن الباقين، ودعوا جميع القادة في المنطقة إلى كفالة تحقيق ذلك على وجه السرعة.
    12. fordert alle Staaten in der Region auf, ihre jeweilige territoriale Unversehrtheit zu achten und bei den Maßnahmen zusammenzuarbeiten, welche die Stabilität und die regionale politische und wirtschaftliche Zusammenarbeit im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, den wesentlichen Grundsätzen der OSZE und dem Stabilitätspakt für Südosteuropa fördern; UN 12 - يدعو جميع الدول في المنطقة إلى أن يحترم كل منها السلامة الإقليمية للدولة الأخرى وإلى التعاون بشأن التدابير الكفيلة بتعزيز الاستقرار وزيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien in der Region auf, jede Unterstützung bewaffneter Gruppen einzustellen und alle Handlungen zu unterlassen, die die Wiederherstellung des Friedens in Ituri gefährden könnten, insbesondere die Arbeit der Übergangsverwaltung von Ituri, und bekräftigt sein nachdrückliches Bekenntnis zur Souveränität der Demokratischen Republik Kongo über ihr gesamtes Hoheitsgebiet. UN “ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في المنطقة إلى وضع حد لجميع أشكال الدعم الذي تقدمه للجماعات المسلحة والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عودة السلام إلى إيتوري، وبخاصة عمل الإدارة الانتقالية لإيتوري ويؤكد من جديد التزامه الشديد بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كافة أراضيها كافة.
    Er fordert alle Staaten in der Region auf, das Völkerrecht betreffend die Behandlung von Flüchtlingen und Vertriebenen uneingeschränkt zu achten. UN ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين.
    Darüber hinaus fordert das Quartett alle Staaten in der Region auf, nichts unversucht zu lassen, um den Frieden zu fördern und den Terrorismus zu bekämpfen sowie terroristische Gruppen daran zu hindern, von ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet aus Terroranschläge zu planen, vorzubereiten oder auszuführen. UN وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها.
    - Informationen über die von den Regierungen in Bezug auf die früheren Empfehlungen der Gruppe getroffenen Maßnahmen, namentlich Informationen darüber, wie sich der Kapazitätsaufbau und die Reformen in der Region auf die Ressourcenausbeutung auswirken; UN - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة، بما فيها معلومات عن مدى تأثير بناء القدرات وإجراء الإصلاحات في المنطقة على أنشطة الاستغلال؛
    2. fordert alle betroffenen Regierungen und Parteien in der Region auf, die Anwendung von Gewalt und die Aufstachelung dazu anzuprangern, Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht unmissverständlich zu verurteilen und mit der ONUB und der MONUC aktiv zusammenzuarbeiten und an den von den Staaten unternommenen Anstrengungen zur Beendigung der Straflosigkeit mitzuwirken; UN 2 - يحث جميع الحكومات والأطراف المعنية في المنطقة على نبذ استخدام القوة أو التحريض على العنف، وعلى الإدانة القاطعة لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وعلى أن تتعاون بنشاط مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي الجهود التي تبذلها الدول بهدف وضع حد للإفلات من العقاب؛
    28. ermutigt die Staaten, zu erwägen, zusätzliche freiwillige Beiträge zu entrichten, um der Mission dabei behilflich zu sein, dem dringenden Bedarf in der Region auf dem Gebiet der Verwaltung, der Menschenrechte und der humanitären Hilfe zu entsprechen; UN 28 - تشجع الدول على النظر في تقديم تبرعات إضافية لدعم البعثة تلبية للاحتياجات الملحة في المنطقة في ميادين الإدارة وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Der Sicherheitsrat fordert die Staaten in der Region auf, zusammenzuarbeiten, um ihre gemeinsame Stabilität zu sichern. UN ”ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة التعاون من أجل كفالة استقرارها المشترك.
    2. fordert alle Länder der Region auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, bis zur Schaffung der Zone der Unterstellung ihrer gesamten nuklearen Aktivitäten unter die Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation zuzustimmen; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، أن توافق على ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more