"der russischen gesellschaft" - Translation from German to Arabic

    • المجتمع الروسي
        
    Aber seit ihrem Zusammenbruch hat sich in der russischen Gesellschaft ein nagendes Gefühl der Minderwertigkeit eingeschlichen. Früher „waren wir wer“, heute „nimmt uns keiner ernst und daher müssen wir uns gegen alles wehren, was von außen kommt und uns unterdrücken will.“ News-Commentary لم يكن الاتحاد السوفييتي القديم متسامحاً بالمرة. ولكن منذ انهياره دَبَّ في المجتمع الروسي شعور مزعج بالدونية. "كنا ذات يوم شيئاً ما؛ أما اليوم فلا أحد يأخذنا على محمل الجد، لذا يتعين علينا أن ندافع عن أنفسنا ضد أي شيء يأتينا من الخارج ليبقينا أدنى من غيرنا".
    Obwohl die Traditionen der Selbstorganisation in der russischen Gesellschaft weder tief verwurzelt noch besonders stark sind, wurde eine echte Bewegung in dieser Richtung allgemein sichtbar. Aktivisten aus öffentlichen Bewegungen, Journalisten, Ökologen, Geschäftsleute und ganz normale Bürger, die unter der Tyrannei und Korruption der staatlichen Beamten litten, begannen, sich zu engagieren. News-Commentary ورغم أن تقاليد التنظيم الذاتي في المجتمع الروسي ليست متعمقة ولا قوية، فإن التحرك الحقيقي في هذا الاتجاه أصبح مرئياً لكل ذي عينين. ولقد بدأ الناشطون من الحركات الشعبية، والصحافيين، وعلماء البيئة، ورجال الأعمال، والناس العاديين الذين عانوا من طغيان وفساد الموظفين العموميين، في الانضمام إلى هذا الاتجاه.
    Diese Form der Bigotterie, die dazu dient, die ignorantesten Bereiche der russischen Gesellschaft hinter dem Präsidenten zu mobilisieren, indem man ihre Vorurteile bedient, sollte mehr Proteste auslösen, als die tatsächlich der Fall war. Über 50 internationale olympische Athleten haben bereits öffentlich ihre Ablehnung des Gesetzes formuliert. News-Commentary إن هذا النوع من التعصب الأعمى، المصمم لحشد أكثر شرائح المجتمع الروسي جهالة خلف الرئيس بالانصياع لتحيزاتهم، لابد أن يثير من الاحتجاج قدراً أعظم من ذلك الذي أثاره بالفعل. وقد أعرب أكثر من خمسين رياضي أوليمبي دولي علناً عن معارضتهم للقانون. ومن الجميل أن يعترض عليه عدد أكبر من الرياضيين برغم الجهود التي يبذلها المنظمون الروس لحظر التصريحات السياسية.
    Im Extremfall könnte die Reaktion der russischen Gesellschaft auf ihre schmerzvolle Modernisierung in eine von Fremdenfeinden angeführte nationalistische Revolution ausarten. Wenn die im Lauf der postkommunistischen Modernisierung ausgefransten Enden alter Verknüpfungen jedoch wieder zueinander finden und neu zusammenwachsen, ist eine andere, von vernünftiger Zurückhaltung geprägte Reaktion möglich. News-Commentary وإذا ما حُـمِل المجتمع الروسي إلى الدرجة القصوى من تحمل الضغوط فإن محاولات التحديث الموجعة قد تنحل فتنحدر في النهاية إلى مجرد ثورة قومية يقودها المصابون برهاب الأجانب. وقد نجد من المجتمع الروسي استجابة محافظة مختلفة وأقرب إلى الصحة إذا ما كُـتِـب للبقايا المهلهلة من الخيوط القديمة، التي تقطعت على مسار التحديث في مرحلة ما بعد الشيوعية، أن تتصل من جديد وتنمو بطريقة جديدة.
    PRAG – Der Tod von Eduard Tschuwaschow, eines Richters, der am 12. April in Moskau kaltblütig ermordet wurde, ist ein weiterer in einer langen und wachsenden Liste von Morden an denjenigen, die in Russland versuchen, Gerechtigkeit für die Opfer von Straftaten zu erzielen – eine wichtige Aufgabe für die zukünftige Entwicklung der russischen Gesellschaft. News-Commentary براغ ـ كانت وفاة إدوارد شوفاشوف، القاضي الذي قُتِل بلا رحمة في الثاني عشر من إبريل/نيسان في موسكو، بمثابة جريمة أخرى في قائمة طويلة من جرائم القتل التي ارتكبت في حق هؤلاء الذين كان همهم الأول والأخير تحقيق العدالة لضحايا الجرائم في روسيا ـ وهي المهمة الأساسية التي لا غنى عنها من أجل تنمية المجتمع الروسي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more