Ich weiß wieso du das nicht magst, aber du warst derjenige der sagte Tanzen hat was mit Freiheit zu tun. | Open Subtitles | انا اعرف لماذا لا تحبه لكنك انت من قال بأن الرقص هو حول الحرية |
Du warst derjenige, der sagte, dass sie einen Erfolg braucht, und wenn wir das hier richtig machen, hat sie einen. | Open Subtitles | أنت من قال أنّها بحاجة لنصر وإن نفّذها الخطّة بشكل صحيح، فإنّها ستنال نصرًا. |
Ich war derjenige, der sagte, die Mutterzelle ist der Schlüssel zur Heilung. | Open Subtitles | وأنا من قال أن الخلية الأم هي المُفتاح للعلاج |
Der gleiche Mann, der sagte, er könne meine Erkältung in einer Woche heilen? | Open Subtitles | هذا نفس الرجل الذي قال أنه يستطيع معالجتي من البرد في أسبوع؟ |
Du warst derjenige, der sagte, dass du deine Hausaufgaben machen musst, als P.I. | Open Subtitles | انظر، انت الشخص الذي قال أنه سيتوجب عليك دفع مستحقاتك كمحقق خاص |
Ich habe kürzlich ein Zitat von Dick Cheney gehört, der sagte: "Julian Assange war ein Flohbiss. Edward Snowden ist der Löwe, der dem Hund den Kopf abgebissen hat." | TED | سمعت مؤخرًا إقتباسًا من ديك تشيني والذي قال جوليان اسانج كانت لدغة البرغوثة لكن إدورد سنودن هو الأسد الذي عض رأس الكلب |
Der Mann, der sagte: "Ich hätte lieber Glück als Talent", war sehr weise. | Open Subtitles | أتمنى لكم مشاهدة ممتعة من قال "أفضل الحظ عن المهارة" كان له نظرة متعمقة في الحياة |
Es war Tom Lennox, der sagte, dass Ihre unterschiedliche Sichtweise eine eine Bereicherung für mein Team wäre, und ich habe ihm geglaubt. | Open Subtitles | تعلمين ، لقد كان (توم لينكس) هو من قال انّ لديك وجهة نظر مختلفة ستكون ثروة لفريقي و قد صدّقته |
Aber es war Tolstoi, der sagte: "Die größte Überraschung im Leben eines Mannes ist das Alter." | Open Subtitles | لكنه "تولستوي" من قال : "إن أكبر "مفاجأة في حياة الرجل هى الشيخوخة |
- Wissen Sie, ich glaube, es war Schopenhauer, der sagte, dass jede Trennung einen Vorgeschmack auf den Tod erzeugt, jedes Wiederzusammenkommen ein Vorgeschmack auf das Auferstehen... eine treibende Kraft für Untreue... falls es jemals eine gegeben hat. | Open Subtitles | "أتعرف.. أظنه كان "شوبنهاور ..من قال "كل فراق يعطي شعوراً بالموت" |
War es nicht Oppenheimer, der sagte, dass ... jeder Mensch, dessen Fehler 10 Jahre zur Korrektur brauchen ... ein ganzer Mensch ist? | Open Subtitles | ألم يكن أبونهايمر من قال " أيّ رجل يرتكب "خطئًا يتطلب اصلاحة 10 سنوات فهو رجل جيد |
Und es war Gandhi, der sagte: "Lebe, als würdest du morgen sterben. - "Lerne, als würdest du ewig leben." | Open Subtitles | وكان غاندي من قال "عش كأنك تموت غداً "تعلم كأنك ستعيش للأبد |
- Und es war Sheldon Cooper, der sagte: "Lasst uns das beschleunigen." Es wollen noch mehr Leute etwas sagen. | Open Subtitles | :وكان شيلدون كوبر من قال "لنسرّع هذا فالكثير من الناس يريدون الكلام " |
Wir haben Verlangen. Ich denke, es war Schopenhauer, der sagte: "Ein Mensch kann tun. was er will, aber nicht wollen, was er will." | TED | لدينا شهية. أعتقد أنه كان شوبنهاور الذي قال: الشخص يمكن أن يفعل ما يريده الآخرون لكنه لا يمكن أن يريد ما يريده الآخرون |
Ich habe mit einem Zitat von Samuel Johnson angefangen, der sagte, dass wir bei Entscheidungen das Leben dabei nicht vergessen sollten. | TED | لقد بدأت بمقولة لصموئيل جونسون الذي قال أننا عندما نقوم بالاختيار في الحياة لا ينبغي لنا أن ننسى أن نعيش |
Ja, er ist der Typ, der sagte, die beste Sache an "Head On" waren meine Haare. | Open Subtitles | ذاك الذي قال أن تسريحة شعري هيّ أفضل ما أملك |
Wir haben vor einer halben Stunde ein Team losgeschickt, und wir haben einen Krankenpfleger gesprochen, der sagte, heute Nacht seien eine Menge Leute eingeliefert worden, und zwar alle aus derselben Gegend und alle mit grippeähnlichen Symptomen. | Open Subtitles | وتحدثنا إلى عامل في مستشفى الذي قال أن الكثير من المرضى الجدد قد تم إدخالهم الليلة الماضية وأنهم جميعاً من نفس المنطقة |
Als ich ein Kind war, gab es einen Mann, der lebte in einer Kiste nahe der Müllhalde, der sagte mir, er wäre Gott. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا , كان هناك رجل الذين عاشوا في مربع من تفريغ الذي قال لي أنه هو الله. |
Ich weiß, du bist derjenige, der sagte, dass er mich und Serena im BB gesehen hat. | Open Subtitles | قبل أن يشهدوآ. وأعلم أنك الوحيد الذي قال بأنه رأنآ.. أنا وسيرينا في الكافي |
Ich habe also Hoffnung, dass in der Zukunft die prophetischen Worte von George Carlin wahr werden können, der sagte, "Meine Philosophie: Kein Schmerz, kein Schmerz." | TED | لذلك لدي امل انه في المستقبل سوف تتحقق نبؤات جورج كارلين والذي قال, "فلسفتي : لا ألم, لا ألم" |
Einmal bekam ich einen interessanten Anruf aus Columbo, vom kürzlich verstorbenen Arthur C. Clarke, der sagte, "Ich möchte sehen, was sich tut." | TED | حصلت ذات مرّة على إتصال هاتفيّ مثيرة للاهتمام من "كولومبو"، من "آرثر كلارك"، والذي قال : "أريد أن أرى ما يحدث." |