Wir stehen an der Schwelle zu außergewöhnlichen Fortschritten, die aus dem Drang entstanden sind, die Geheimnisse des Lebens zu enthüllen. | TED | نحن على عتبة تقدم غير عادي، يدفعه حبنا لاكتشاف أسرار الحياة. |
Heute stehen wir an der Schwelle zur Post-Antibiotika-Ära, in den ersten Tagen einer Zeit, in der einfache Infektionen wie die, an der Joe litt, wieder zum Tode führen werden. | TED | واليوم نقف على عتبة عصر ما بعد المضادات الحيوية، في الأيام الأولى من العصر الذي ستكون فيه عدوى البسيطة كالتي أصيب بها جو، قاتلة للبشر مرة أخرى. |
Dieses Kind wird Ihnen gefallen, sie steht an der Schwelle des Lebens. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الفتاة ستعجبك إنها على عتبة الحياة |
Das heißt, daß wir an der Schwelle zur Monsunzeit stehen. | Open Subtitles | و هذا يعني أننا على وشك الدخول في موسم الريح الموسمية. |
Dieser Empfang hält an der Schwelle, er erstreckt sich nicht auf das Herz. | Open Subtitles | هذا الترحيب يتوقف عند العتبة , و لا يدخل الى القلب |
Aber Sie hielten immer einen gewissen Abstand, als würden Sie sich auf der Schwelle zu einem düsteren Ort befinden, oder an der Schwelle eines unbekannten Ortes. | Open Subtitles | لكنك تراجعت كما لو كنت واقفة على عتبة ،كما لو كنا في مدخل مكان مظلم جداً .غريب جداً |
Steht er endlich an der Schwelle zum wahren menschlichen Potenzial? | Open Subtitles | هل هو أخيراً يقف على عتبة الإمكانيات البشرية الحقيقية؟ |
Ich weiß, dass ich mein Kind nicht blamieren sollte, wenn es an der Schwelle zur Männlichkeit steht. | Open Subtitles | اعرف انه لا يجب ان احرج ابني بينما يقف على عتبة الرجولة |
Indien befindet sich an der Schwelle einer Ära beispiellosen Wachstums. Aber um diese Schwelle zu überschreiten, müssen die Inder eine neue Idee von Indien entwickeln – als Aushängeschild einer modernen Weltwirtschaft, in der es gelingt, die Dynamik aller Bürger zu entfesseln. | News-Commentary | لقد أصبحت الهند على عتبة حقبة من النمو غير المسبوق. ولكن يتعين على الهنود لعبور هذه العتبة أن يعملوا على صياغة فكرة جديدة للهند ـ بوصفها دولة رائدة للاقتصاد العالمي في إطلاق العنان لطاقات كل مواطنيها بلا استثناء. |
Heute steht ihr endlich an der Schwelle zum Erwachsenenleben. | Open Subtitles | وإنّك الآن تقفون على عتبة حياة البلوغ. |
Sie befinden sich an der Schwelle zur Sixtinischen Kapelle. | TED | أنت على عتبة كنيىسة سيستينا. |
Grapschen endet an der Schwelle. | Open Subtitles | سيتوقّف المسك عند عتبة الباب |
AN der Schwelle DES TODES Hoffe, sie beeilt sich. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}{\pos(190,220)} "على عتبة الموت" |
Seit der Mensch zum ersten Mal den Mond betreten hat, hat sich die Menschheit nicht mehr an der Schwelle zu einer neuen Ära befunden. | Open Subtitles | -لم تكن البشرية على عتبة فجر جديد كهذا |
Ihr steht an der Schwelle des Erwachsenwerdens. | Open Subtitles | على عتبة البلوغ إذن |
Da sind wir mit Ihnen... wir sind an der Schwelle... | Open Subtitles | ... نحن الآن ... على عتبة |
Das bedeutet, daß wir an der Schwelle zur Monsunzeit stehen. | Open Subtitles | و هذا يعني أننا على وشك الدخول في موسم الريح الموسمية. |
Commodus stand also an der Schwelle eines Reiches im Wandel. | Open Subtitles | لذا كان من الجلي أن كومودوس كان يجلس على هذه العتبة لامبراطورية في طور التحول |
Das sag ich dir, wenn wir über der Schwelle sind. | Open Subtitles | سأخبرك بعد أن نعبر العتبة |