"der sicherheitsrat der vereinten" - Translation from German to Arabic

    • مجلس الأمن التابع للأمم
        
    (i) der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen ist die mächtigste multilaterale politische Institution. UN '1` يعد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أقوى مؤسسة سياسية متعددة الأطراف.
    Im Anschluss an die Intervention der NATO verabschiedeten der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen einstimmig die Resolution 1244, die den Kosovo unter UNO-Verwaltung stellte. Die Politik der internationalen Gemeinschaft in Bezug auf den Kosovo seit 1999 hat international breite Unterstützung erhalten, auch von Russland. News-Commentary بعد تدخل حلف شمال الأطلنطي، توصل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع إلى القرار رقم 1244، الذي وضع كوسوفو تحت إدارة الأمم المتحدة. ومنذ العام 1999 كانت سياسة المجتمع الدولي في التعامل مع كوسوفو تحظى بدعم دولي واسع النطاق، بما في ذلك من جانب روسيا.
    Unterdessen spielt das wichtigste internationale Gremium der Welt – der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen – kaum eine Rolle oder ergreift konkrete Maßnahmen, um die Brandherde einzudämmen und das Morden zu beenden. Warum hat er nicht entschlossen gehandelt und eine Beurteilung der Lage vorgenommen, um einen gemeinsamen Aktionsplan zu entwickeln? News-Commentary وفي الوقت نفسه، نجد أن الهيئة الدولية الرئيسية في العالم ــ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ــ نادراً ما تلعب دوراً أو تتخذ إجراءات حاسمة لوقف الحرائق والقتل. فلماذا لم تتصرف بعزم لتقييم الموقف ووضع برنامج للعمل المشترك؟
    Und drittens hat Frankreich gemeinsam mit Großbritannien immer noch stärkeren internationalen Einfluss als Deutschland. Auch wenn der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in seiner Struktur veraltet ist, spielt er immer noch eine entscheidende gesetzgeberische Rolle, und im Gegensatz zu Deutschland ist Frankreich dort Mitglied. News-Commentary وأخيرا، تحتفظ فرنسا، إلى جانب المملكة المتحدة بين الدول الأوروبية، بدور عالمي أكبر من ذلك الذي اكتسبته ألمانيا.ففي حين أصبحت بنية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عتيقة، فإنه لا يزال يلعب دوراً حاسماً فيما يتصل بالشرعية؛ وفرنسا عضو في مجلس الأمن، خلافاً لألمانيا. وفي العديد من المنظمات الدولية الأخرى أيضا، تلعب فرنسا دوراً يفوق وزنها.
    Trotz der schrecklichen humanitären Folgen der Kämpfe dort hat die internationale Diplomatie vier Jahre nach dem Ausbruch des Bürgerkrieges nichts erreicht, um die Gewalt zu beenden. der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen war gespalten und ineffektiv, und sogar Russland scheint den Einfluss, den es einst auf Damaskus hatte, langsam zu verlieren. News-Commentary وسوف يتطلب هذا وضع قضية سوريا على الطاولة بشكل مباشر. فبعد مرور أربع سنوات منذ اندلاع الحرب الأهلية في البلاد، وبرغم العواقب الإنسانية المروعة التي يخلفها القتال، لم تحقق الدبلوماسية الدولية أي شيء لوقف العنف هناك. وكان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة منقسماً وغير فعّال، ويبدو أن حتى روسيا تخسر تدريجياً النفوذ الذي كان لها ذات يوم في دمشق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more