Falls eine Delegation dem Sekretariat weniger als 200 Ausfertigungen ihrer Erklärung bereitstellt, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Die Delegationen werden gebeten, ihre Erklärungen während der Sitzung auf keine andere Art und Weise zur Verfügung zu stellen. | UN | ويرجى من الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوزيع بياناتها أثناء الجلسة. |
Vorbehaltlich Regel 38 kann ein Vertreter eines Teilnehmerstaats der Konferenz jederzeit die Unterbrechung oder Vertagung der Sitzung beantragen. | UN | يجوز لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر، رهنا بأحكام المادة 38، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Ich sage gerade, wenn man in 'ner Werbeagentur einen solchen Punkt in der Sitzung erreicht, es immer wen gibt, der 'ne Idee hat. | Open Subtitles | أنا أخبره، في وكالة الإعلان عندما نصل لهذا الوضع في اجتماع ما هناك دائماً بعض الأشخاص جاهزين بفكرة، كما ترى. |
Ich sage gerade, wenn man in 'ner Werbeagentur einen solchen Punkt in der Sitzung erreicht, es immer wen gibt, der 'ne Idee hat. | Open Subtitles | أنا أخبره، في وكالة الإعلان عندما نصل لهذا الوضع في اجتماع ما هناك دائماً بعض الأشخاص جاهزين بفكرة، كما ترى. |
Es ist jetzt 8:30. Wir beginnen mit der Sitzung. | Open Subtitles | وبدلاء من بنايات 13 إلى 17 في الثامنة صباحاً، تم عقد الاجتماع |
Ich brauche noch einen Psychiater, der die Gruppe beobachtet, während ich ein kleines Nickerchen vor der Sitzung mache. | Open Subtitles | اريد عالم نفس اخر للاشراف على المجموعة لبضع ساعات حينما اكون اريح جسدي لاكون منعش للجلسة |
Er entscheidet bei Anträgen zur Geschäftsordnung und hat während der Sitzung im Rahmen dieser Geschäftsordnung volle Verfügungsgewalt über den Gang der Beratung und zur Wahrung der Ordnung. | UN | وهو يبت في نقاط نظام ويكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، كامل السيطرة على سير كل جلسة وحفظ النظام فيها. |
Der Präsident kann die Redezeit des Redners beschränken, der die Unterbrechung oder Vertagung der Sitzung beantragt. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Während der Beratung einer Angelegenheit kann ein Vertreter die Unterbrechung oder die Vertagung der Sitzung beantragen. | UN | لأي ممثل، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Der Vorsitzende kann die Redezeit des Redners beschränken, der die Unterbrechung oder Vertagung der Sitzung beantragt. | UN | وللرئيس أن يحدِّد الوقت الذي يُسمح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Stellt eine Delegation dem Sekretariat eine unzureichende Anzahl von Ausfertigungen ihrer Erklärung bereit, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Die Delegationen werden gebeten, ihre Erklärungen während der Sitzung auf keine andere Art und Weise zur Verfügung zu stellen. | UN | ويطلب إلى الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوفير بياناتها أثناء الجلسة. |
Während der Sitzung gibt's normalerweise keinen Scotch. | Open Subtitles | الطبيعي ان المريض لا يتناول الويسكي اثناء الجلسة |
wenn ihr angst habt und die auge aufmacht während der Sitzung, kann euch der geist euren seele in besitz nehmen | Open Subtitles | اتفقنا ؟ إن خفت و فتحت أعينك خلال الجلسة |
Oh, ja, auf der Sitzung, bei der Abstimmung hat eins der Mädchen versucht, mich zu beeinflussen. | Open Subtitles | نعم,أنا كنت فى اجتماع مجلس الادارة نحن كنا نأخذ التصويت000 وأحد الفتيات كانت مبتهجة بعض الشيىء |
- Es wird heute offiziell... bei der Sitzung des Panhellenischen Rates verkündet. | Open Subtitles | انهم سيقوموا بذلك بشكل رسمي اليوم في اجتماع مجلس عموم المدينة بعد ظهر هذا اليوم |
Wir haben uns bei der Sitzung kennengelernt. | Open Subtitles | أم، التقيت كنت في ذلك اليوم في الاجتماع. |
• Delegationen, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind, zeigten sich mit dem Format der Sitzung zufrieden und äußerten den Wunsch, dass das Format beibehalten wird und die Sitzungen häufiger stattfinden. | UN | • أعربت الوفود غير الأعضاء في مجلس الأمن عن ارتياحها لصيغة الاجتماع وعن رغبتها في استمرارها، وفي عقد الاجتماعات على نحو أكثر تواترا. |
Eigentlich wollten wir von der Sitzung des Justizauschusses berichten... aber da diese wegen Durants Abwesenheit verschoben wird... schalten wir um zur Versammlung des Militärausschusses... | Open Subtitles | كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة القضائية اليوم لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع للوزيرة (دورانت) سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة) بدلاً عن ذلك |
Nachdem du aus der Sitzung gerannt warst, haben wir deine Akte überprüft. | Open Subtitles | بعدما خرجت من جلسة اللجنة لقد تحرينا عنك. |
In Ordnung, Leute, beginnen wir mit der Sitzung. | Open Subtitles | حسناً ، أيها الرفاق لنبدأ جلستنا. |
Warum hat der Rat mir diesen Auftrag nicht während der Sitzung erteilt? | Open Subtitles | لماذا لم يعطني المجلس هذه المهمة حينما كنا بالجلسة |