der Sondergerichtshof setzt sich aus den folgenden Organen zusammen: | UN | تتكون المحكمة الخاصة من الهيئات التالية: |
der Sondergerichtshof hat bisher 13 Anklageschriften gebilligt. | UN | وحتى هذا التاريخ، وافقت المحكمة الخاصة على إصدار 13 لائحة اتهام. |
Zudem wird der Sondergerichtshof Sierra Leone dabei behilflich sein, seine nationalen Rechtsinstitutionen wiederaufzubauen und wieder eine solide Grundlage für die Herrschaft des Rechts herzustellen. | UN | كما ستساعد المحكمة الخاصة سيراليون على إعادة بناء مؤسساتها القانونية الوطنية وإعادة إرساء أساس متين لسيادة القانون. |
der Sondergerichtshof hat die notwendige Rechts- und Geschäftsfähigkeit, um | UN | تكون للمحكمة الخاصة الأهلية القانونية اللازمة لما يلي: |
der Sondergerichtshof nimmt seine Aufgaben nach Maßgabe des Statuts des Sondergerichtshofs für Libanon wahr. | UN | 2 - تؤدي المحكمة الخاصة وظائفها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة للبنان. |
der Sondergerichtshof setzt sich aus den folgenden Organen zusammen: den Kammern, dem Ankläger, der Kanzlei und der Verteidigungsbehörde. | UN | 1 - تتألف المحكمة الخاصة من الهيئات التالية: الدوائر والادعاء وقلم المحكمة ومكتب الدفاع. |
der Sondergerichtshof führt das Hauptverfahren in Abwesenheit des Angeklagten durch, wenn dieser | UN | 1 - تجري المحكمة الخاصة المحاكمة غيابيا إذا كان المتهم: |
Wenn die Verhandlung in Abwesenheit des Angeklagten durchgeführt wird, stellt der Sondergerichtshof sicher, | UN | 2 - عند عقد الجلسات في غياب المتهم، تكفل المحكمة الخاصة ما يلي: |
erneut erklärend, dass der Sondergerichtshof für Sierra Leone zur Gewährleistung seiner Sicherheit nach wie vor der Unterstützung durch die UNMIL bedarf, vorbehaltlich dessen, dass diese Frage im weiteren Verlauf der Tätigkeit des Gerichtshofs regelmäȣig überprüft wird, | UN | وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون، رهنا بالاستعراض الدوري حسب تقدم أعمال المحكمة، |
11. beschlieȣt aufgrund der positiven Empfehlung des Rates, dass der Sondergerichtshof für Libanon mit Wirkung vom 1. Januar 2009 als neue Mitgliedorganisation des Fonds aufgenommen wird; | UN | 11 - تقرر، بناء على توصية إيجابية من المجلس، قبول المحكمة الخاصة للبنان كمنظمة عضو جديدة في الصندوق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛ |
Sogenannte hybride Gerichtshöfe wie der Sondergerichtshof für Sierra Leone, die Außerordentlichen Kammern in den Gerichten Kambodschas und der Sondergerichtshof für Libanon stellen einen Versuch dar, internationale Aufsicht mit lokaler Eigenverantwortung und dem Aufbau nationaler Kapazitäten zu vereinen. | UN | وتمثل المحاكم المختلطة، من قبيل المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية والمحكمة الخاصة للبنان، محاولة لدمج الإشراف الدولي مع تملك العملية محليا وتنمية القدرات الوطنية. |
der Sondergerichtshof besteht aus einem Vorverfahrensrichter, einer Hauptverfahrenskammer und einer Berufungskammer; eine zweite Hauptverfahrenskammer wird eingerichtet, sofern der Generalsekretär oder der Präsident des Sondergerichtshofs nach Ablauf von mindestens sechs Monaten, nachdem der Sondergerichtshof seine Tätigkeit aufgenommen hat, es verlangt. | UN | 2 - تتشكل الدوائر من قاضي الإجراءات التمهيدية، ودائرة ابتدائية، ودائرة استئناف، على أن تنشأ دائرة ابتدائية ثانية إذا طلب ذلك الأمين العام، أو رئيس المحكمة الخاصة، بعد بدء المحكمة الخاصة عملها بستة شهور على الأقل. |
der Sondergerichtshof hat seinen Sitz außerhalb Libanons. | UN | 1 - يكون مقر المحكمة الخاصة خارج لبنان. |
der Sondergerichtshof nimmt seine Tätigkeit zu einem vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung und unter Berücksichtigung der Fortschritte bei der Arbeit der Unabhängigen Internationalen Untersuchungskommission festzulegenden Datum auf. | UN | 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Sind die persönlichen Interessen der Opfer betroffen, so gestattet der Sondergerichtshof, dass ihre Auffassungen und Anliegen in vom Vorverfahrensrichter oder von der Kammer für geeignet befundenen Verfahrensabschnitten in einer Weise vorgetragen und behandelt werden, welche die Rechte des Angeklagten sowie die Fairness und Unparteilichkeit des Verfahrens nicht beeinträchtigt oder damit unvereinbar ist. | UN | تسمح المحكمة الخاصة للمجني عليهم، حيثما تتأثر مصالحهم الشخصية، بعرض آرائهم وهواجسهم والنظر فيها في أي مرحلة من مراحل الإجراءات يراها قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية مناسبة وعلى نحو لا يمس أو يتعارض مع حقوق المتهم ومع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة. |
der Sondergerichtshof beschränkt das Hauptverfahren, das Berufungsverfahren und das Wiederaufnahmeverfahren streng auf eine zügige Prüfung der mit den Anklagepunkten verbundenen Fragen beziehungsweise der Berufungs- oder Wiederaufnahmegründe. | UN | 1 - على المحكمة الخاصة أن تحصر المحاكمة الابتدائية وإجراءات الاستئناف وإجراءات إعادة النظر في جلسات استماع سريعة للمسائل التي يثيرها كل من التهم، أو أسباب الاستئناف أو إعادة النظر. |
der Sondergerichtshof für Sierra Leone hat das Verfahren gegen Charles Taylor eröffnet sowie zwei historische Urteile gegen fünf Personen gefällt, wegen Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und, was besonders bedeutsam ist, der Zwangsverpflichtung von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das humanitäre Völkerrecht. | UN | وبدأت المحكمة الخاصة لسيراليون محاكمة تشارلز تايلور، وأصدرت حكمين تاريخيين أدانت فيهما خمسة متهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ومما له مغزاه أنها أدانتهما بتجنيد أطفال باعتبار ذلك انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
der Sondergerichtshof hat Gerichtsbarkeit über die Personen, die für den Anschlag vom 14. Februar 2005 verantwortlich sind, bei dem der ehemalige libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri und andere Personen getötet sowie weitere Personen verletzt wurden. | UN | يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين. |
der Sondergerichtshof und die staatlichen Gerichte Libanons haben konkurrierende Zuständigkeit. | UN | 1 - للمحكمة الخاصة والمحاكم الوطنية في لبنان اختصاص مشترك. |