Die Geschichte des Turmbaus zu Babel in der Bibel ist in Wirklichkeit eine Fabel und eine Warnung vor der Macht der Sprache. | TED | في الحقيقة، قصة برج بابل في الإنجيل هي أسطورة محذرة من قوة اللغة. |
Die Akustik von Musik ist viel komplizierter als die der Sprache. | TED | صوتيات الموسيقى هي أصعب بكثير من نظيرتها في اللغة. |
Die Erfindung der Sprache beispielsweise war ein kleiner Schritt in diese Richtung. | TED | فعلى سبيل المثال، اختراع اللغة كان خطوةً صغيرةً بذلك الإتجاه. |
Ihre Struktur tritt in Erscheinung, wodurch wir ein fraktales Verhalten der Wörter und der Sprache beobachten, die wir tagtäglich verwenden, um die Dinge zu beschreiben, die uns wichtig sind, auf der ganzen Welt. | TED | الهيكل يبدأ في الظهور حيث أننا نرى نوعا من السلوك النمطي المتكرر للكلمات واللغة التي نستخدمها لوصف الأشياء المهمة بالنسبة لنا من جميع أنحاء هذا العالم. |
Es ist ein bildliches Konstrukt aus Strichen, Punkten und Buchstaben, entworfen in der Sprache unseres Gehirns. | TED | إنه بناء بصري للخطوط و النقاط و الحروف مصمم باستخدام لغة الدماغ |
SINGAPUR – Die Wahl eines neuen Papstes sorgt in der Katholischen Kirche immer für eine Debatte im Spannungsfeld von Tradition und Moderne. Noch interessanter ist vielleicht die kontinuierliche Modernisierung der Sprache, in der diese Diskussionen geführt werden: Latein. | News-Commentary | سنغافورة ــ إن انتخاب بابا جديد ينتهي دوماً إلى إثارة الجدال حول التوترات القائمة بين التقاليد والحداثة في الكنيسة الكاثوليكية. ولعل الأمر الأكثر أهمية هو التحديث المستمر للغة التي تدار بها هذه المناقشات: اللغة اللاتينية. |
Es geht darum, die Nuancen der Sprache zu verstehen. | TED | بل تعتمد على فارق بسيط في اللغة البشرية. |
Aber damit all dies funktioniert, die Ehrlichkeit in der Sprache, die lokale Demokratie, ist die wichtige Frage nicht nur, was Politiker tun. | TED | ولكن لنجاح أي من تلك الأفكر المصداقية في اللغة ، والديمقراطية المحلية، ليست حول ما يفعله الساسة |
Er musste daraus lernen. Er musste lernen, die Musik in der Sprache zu hören. | TED | كان عليه التعلم منها. وأن يقرأ ويسمع الموسيقى في اللغة. |
Diese Art des indirekten Sprechaktes greift in der Sprache wild um sich herum. | TED | هذا النوع من الخطاب غير المباشر متفش في اللغة. |
Um es zu verstehen, sehen wir uns an, wie in dieser neuen Art der Sprache eine neue Struktur entsteht. | TED | ومن أجل فهمه، ما نحتاج إلى رؤيته هو الطريق في هذه اللغة الجديدة حيث يوجد هيكل جديد يبني |
Hier hat man die Schicklichkeit des New Yorker und die Anstößigkeit der Sprache. | TED | هنا، حيث تملك أدب مجلة النيويوركير وسوقية اللغة. |
Grammatik ist unglaublich mächtig, da Grammatik diese eine Komponente der Sprache ist, mit der wir unser begrenztes Vokabular zur Übermittlung einer unendlichen Menge von Informationen nutzen können, also eine unendliche Menge von Gedanken. | TED | والنحو له قوة رهيبة، ولأن النحو هو أحد مكونات اللغة التي تأخذ العدد المحدود من المفردات التي نعرفها وتحولها إلى عدد غير محدود من المعلومات والجمل، وعدد غير محدود من الأفكار. |
Es wird Änderungen in der Sprache geben, die nicht alle von uns mögen. | TED | الآن، ستحدث هناك تغيرات في اللغة لا تعجبنا جميعًا. |
Die Logik der Sprache zu durchbrechen bedeutete auch, die des Systems zu durchbrechen, auf das sie gewohnt waren zu reagieren. | TED | إنها تحطم منطق اللغة وتحطم كذلك منطق النظام الذي تعلموا الاستجابة له. |
Das kommt auch in der Sprache vor. Man nennt es "semantische Sättigung". | TED | هذا يحدث أيضا في اللغة يسمى بالتكرار اللغوي |
Fünf Empfehlungen in Bezug auf die Untersuchung von Fällen möglicher Diskriminierung auf Grund der Staatsangehörigkeit, der Rasse, des Geschlechts, der Religion und der Sprache bei der Rekrutierung, Beförderung und Stellenbesetzung (siehe A/56/956), die 2002 abgegeben wurden, sind nach wie vor nicht vollständig umgesetzt. | UN | 16 - ولا تزال هناك خمسة توصيات قائمة منذ صدورها عام 2002 وهي تتعلق بالتحري عن احتمال حدوث تمييز على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في التعيين والترقية والتنسيب (انظر A/56/956). |
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Sekretariats-Amtes für interne Aufsichtsdienste zur Frage einer möglichen Diskriminierung auf Grund der Staatsangehörigkeit, der Rasse, des Geschlechts, der Religion und der Sprache bei der Rekrutierung, Beförderung und Stellenbesetzung, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب()، |
Eigentlich ist die Bedeutung die Grundlage der Sprache. | TED | إذا المعنى في الأساس هو المغزى من أي لغة. |
In der Sprache meiner Studierenden: "Tiefe Überlegungen sind wichtig, wenn du darüber grübelst, was du wegen der wichtigen Dinge tun kannst." | TED | في لغة طلابي، مسائل التفكير العميق عندما كنت تفكر في ما يجب القيام به حول مسألة الأشياء. |
Ich denke, dies bestätigt etwas, was schon lange von Diplomaten erkannt wurde -- nämlich, dass die Ungenauigkeit der Sprache, keinesfalls ein Fehler oder ein Mangel ist, sondern eher ein Merkmal von Sprache ist -- eines, das wir im sozialen Umgang zu unserem Vorteil nutzen können. | TED | وأعتقد أن هذا يؤكد ماعرف منذ زمن بعيد بواسطة موظفي السلك الدبلوماسى... وهو، أن غموض اللغة بعيداً عن كونه عقبة أو نقص، في الواقع قد يكون ميزة للغة... ميزة نستعملها لمصلحتنا في التفاعلات الإجتماعية. |