"der straflosigkeit und" - Translation from German to Arabic

    • الإفلات من العقاب
        
    erneut erklärend, dass die Regierung Guinea-Bissaus und alle Beteiligten in ihrer Entschlossenheit zur Reform des Sicherheitssektors, zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit und zur Bekämpfung der Straflosigkeit und des unerlaubten Drogenhandels nicht nachlassen dürfen, UN وإذ يؤكد من جديد وجوب أن تظل حكومة غينيا - بيساو وجميع الأطراف ذات المصلحة ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte zu verstärken und dabei der Verringerung des hohen Ausmaßes an geschlechtsspezifischer Gewalt und an Gewalt gegen Kinder besondere Aufmerksamkeit zuzuwenden. UN ”ويحث مجلس الأمن الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص في هذا السياق لتخفيض المستوى المرتفع للعنف المرتكب على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال.
    Auf Ersuchen der Regierung prüfte das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte (OHCHR) den Entwurf eines Gesetzes über Gerechtigkeit und Wiedergutmachung und kam dabei zu dem Schluss, dass es auf die Frage der Straflosigkeit und auf die Menschenrechtsverletzungen der Vergangenheit eingehen muss. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بناء على طلب الحكومة، بدراسة مشروع القانون بشأن العدالة والتعويضات، وخلصت إلى أنه يلزم لهذا المشروع أن يتناول مسألة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي.
    5. ersucht alle interessierten Regierungen, der Regierung Haitis Informationen und Unterlagen zur Verfügung zu stellen, um sie in die Lage zu versetzen, die Urheber von Menschenrechtsverletzungen strafrechtlich zu verfolgen, und so die Anstrengungen zu verstärken, die die haitianischen Behörden bereits zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Erleichterung des Aussöhnungsprozesses unternehmen; UN 5 - تطلب إلى جميع الحكومات المهتمة أن تتيح لحكومة هايتي المعلومات والمستندات التي تمكنها من مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك من أجل تعزيز الجهود التي بذلتها السلطات الهايتية فعلا لمكافحة الإفلات من العقاب وتيسير عملية المصالحة؛
    d) neuerliche Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Stärkung der Weltrechtspflege unternehmen, indem sie konkrete Unterstützung für den Aufbau der Kapazitäten der Mitgliedstaaten und die nationalen und internationalen Mechanismen für Unrechtsaufarbeitung und Rechenschaftspflicht leisten und dabei auch der Hinterlassenschaft der internationalen und hybriden Gerichtshöfe Aufmerksamkeit schenken; UN (د) تجديد الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الشاملة عن طريق تقديم الدعم الملموس لقدرات الدول الأعضاء، وآليات العدالة والمساءلة الوطنية والدولية الانتقالية، بما في ذلك الاهتمام بإرث المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة؛
    Er legt ihm eindringlich nahe, seine Bemühungen im Benehmen mit Präsident Laurent Gbagbo weiterzuführen, namentlich seine Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Förderung einer guten Regierungsführung, und alle in der Resolution 1721 (2006) genannten Befugnisse zu nutzen, um die spätestens am 31. Oktober 2007 abzuhaltenden Wahlen vorzubereiten. UN ويشجعه بقوة على مواصلة مساعيه، بالتشاور مع الرئيس لوران غباغبو، بما فيها جهوده لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز الحكم الرشيد، واستخدام جميع السلطات المشار إليها في القرار 1721 (2006) للتحضير للانتخابات، التي يجب عقدها في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more