"der strafverfolgung" - Translation from German to Arabic

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • بملاحقة
        
    • الملاحقة القضائية
        
    • مجال إنفاذ
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • تنفيذ القانون
        
    • سلك القانون
        
    • لإنفاذ القانون
        
    Bestehen zwischen den betreffenden Vertragsstaaten keine solchen Abkommen oder sonstigen Vereinbarungen, so können sie dieses Übereinkommen als Grundlage für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung in Bezug auf die Straftaten nach diesem Übereinkommen ansehen. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية أساس التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Jeder Vertragsstaat stellt in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbekämpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    6. begrüßt die Empfehlung des Sonderberichterstatters zur Notwendigkeit internationaler Konsultationen auf Regierungsebene, um den Missbrauch des Internet für rassistische Zwecke zu bekämpfen, und betont, wie wichtig die internationale Zusammenarbeit bei der Strafverfolgung auf diesem Gebiet ist; UN 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    Im Rahmen der Bekämpfung der Geldwäsche unterstützte das Drogenkontrollprogramm Anstrengungen im rechtlichen und finanziellen Bereich sowie bei der Strafverfolgung und Ausbildung. UN وشملت أنشطة مكافحة غسل الأموال تقديم الدعم من البرنامج للجهود القانونية والمالية وجهود إنفاذ القوانين والتدريب.
    Jeder Vertragsstaat ist bestrebt, sicherzustellen, dass eine nach seinem innerstaatlichen Recht bestehende Ermessensfreiheit hinsichtlich der Strafverfolgung von Personen wegen Straftaten nach diesem Übereinkommen so ausgeübt wird, dass die Maßnahmen der Strafrechtspflege in Bezug auf diese Straftaten größtmögliche Wirksamkeit erlangen, wobei der Notwendigkeit der Abschreckung von diesen Straftaten gebührend Rechnung zu tragen ist. UN 2- تسعى كل دولة طرف إلى ضمان أن أية صلاحيات قانونية تقديرية يتيحها قانونها الداخلي فيما يتعلق بملاحقة الأشخاص لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية تُمارس من أجل تحقيق الفعالية القصوى لتدابير إنفاذ القانون التي تتخذ بشأن تلك الجرائم، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها.
    Sie sagten, sie waren von der Strafverfolgung freigestellt. Open Subtitles لقد قلت بأنها كانت معفاة من الملاحقة القضائية
    Die Vereinten Nationen helfen den Ländern, ihre Anstrengungen zur Bekämpfung des Drogenhandels zu verstärken, indem sie sie über Drogenkontrollstrategien beraten, gute Verfahrensweisen in der Strafverfolgung aufzeigen und fördern sowie geeignete Projekte entwickeln, um die Wirksamkeit der Strafverfolgungsbehörden zu steigern. UN وتساعد الأمم المتحدة البلدان على تعزيز جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وذلك بإسداء المشورة بشأن النُهج الاستراتيجية لمكافحة المخدرات، وتحديد وتعزيز الممارسة الجيدة في إنفاذ القانون، ووضع مشاريع مناسبة لتعزيز فعالية سلطات إنفاذ القانون.
    8. begrüßt die internationalen Konsultationen auf Regierungsebene mit dem Ziel, den Missbrauch des Internet für rassistische Zwecke zu bekämpfen, und betont, wie wichtig dabei die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung ist; UN 8 - ترحب بعقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    a) Verstärkung der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung, namentlich bei Auslieferungsmaßnahmen; UN (أ) تعزيز التعاون الدولي في إنفاذ القانون بما في ذلك تدابير تسليم المجرمين؛
    Die Vertragsstaaten arbeiten im Einklang mit ihrer jeweiligen innerstaatlichen Rechts- und Verwaltungsordnung eng zusammen, um die Wirksamkeit der Maßnahmen auf dem Gebiet der Strafverfolgung zur Bekämpfung der Straftaten nach diesem Übereinkommen zu verstärken. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، كي تعزز فاعلية تدابير إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Bestehen zwischen den betreffenden Vertragsstaaten keine solchen Übereinkünfte, so können sie dieses Übereinkommen als Grundlage für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung in Bezug auf die Straftaten nach diesem Übereinkommen ansehen. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للدول الأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة الأساس للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون بشأن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    (Applaus) Unsere Freunde in der Strafverfolgung haben noch viel zu tun, weil wir wissen, dass Online-Gewalt eine Erweiterung von direkter Gewalt ist. TED (تصفيق) أصدقاؤنا في إنفاذ القانون لديهم الكثير ليفعلوه، لأننا رأينا أن العنف على الانترنت هو امتداد للعنف الواقع على الأشخاص.
    b) Regelmäßige Zusammenstellung und Veröffentlichung von Verbrechensstatistiken und Erfassung von Tendenzen bei der Strafverfolgung im Zusammenhang mit Verletzungen der Rechte von Frauen und Mädchen, mit dem Ziel, das Problembewusstsein zu erhöhen und so wirksamere Politiken auszuarbeiten; UN (ب) القيام بانتظام بتجميع ونشر إحصاءات الجريمة وحصر الاتجاهات في مجال إنفاذ القانون بشأن انتهاكات حقوق النساء والفتيات لزيادة الوعي لكي يتسنى وضع سياسات عامة فعالة بدرجة أكبر؛
    Wir würdigen die wichtige Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Bekämpfung des Terrorismus spielen, und unterstreichen außerdem den unverzichtbaren Beitrag der regionalen und bilateralen Zusammenarbeit, insbesondere auf der praktischen Ebene der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung und des fachlichen Austauschs. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني.
    Wir würdigen die wichtige Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Bekämpfung des Terrorismus spielen, und unterstreichen außerdem den unverzichtbaren Beitrag der regionalen und bilateralen Zusammenarbeit, insbesondere auf der praktischen Ebene der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung und des fachlichen Austauschs. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونشدد أيضا على المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، لا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجالي إنفاذ القوانين والتبادل التقني.
    Das ist nicht das erste Mal, dass Mariga gelogen hat, um sich der Strafverfolgung zu entziehen. Open Subtitles هذه اول مرة يكذب بها (ماريقا) للخروج من الملاحقة القضائية
    Ihre Eltern müssen sehr stolz auf sie sein. Sie sind nicht gerade freundlich gegenüber den Behörden der Strafverfolgung. Open Subtitles أنهم ليسوا أصدقائي بمعني الكلمة لكنها نقطة إيجابية لتنفيذ القانون.
    Tarnidentitäten bei der Strafverfolgung sind heikel. Open Subtitles تنفيذ القانون بهوية مزيفة عملية صعبة
    Wir arbeiten beide in der Strafverfolgung. Wir können beide einen Täter 10 Kilometer gegen den Wind riechen. Open Subtitles كلانا في سلك القانون ، و نستطيع اشتمام الجريمة بقوة اشتمام الرائحة الكريهة
    Das Beste, was der Strafverfolgung je passiert ist. Open Subtitles أفضل شيء حدث على الإطلاق لإنفاذ القانون. نعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more