Der Sicherheitsrat sollte außerdem die Verabschiedung einer Resolution erwägen, mit der Terroristen der Erwerb oder der Einsatz von schultergestützten Boden-Luft-Flugkörpern erschwert werden soll. | UN | وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار يرمي إلى جعل اكتساب الإرهابيين للقذائف الكتفية أو استخدامها أمرا أصعب منالا. |
Die benötigten Kunden sind das Stimmvolk der Terroristen. | TED | الزبائن الذين تحتاجهم هذه العلامة هم الإرهابيين المتماسكين. |
Ihr heldenhaftes Verhalten... hat die Ziele der Terroristen durchkreuzt. | Open Subtitles | هو كَانَ بطولتَهم الأوليةَ الذي أحبطَ أهدافَ الإرهابيين. |
Korrigieren Sie mich, aber Sie sagten, man solle den Befehlen der Terroristen folgen. | Open Subtitles | اخبرنى الان بالامر الم تقل لى من قبل انه يجب الانصياع لاوامر الارهابيين |
Per Seeweg. So rotten wir auf einen Schlag 50% der Terroristen weltweit aus. | Open Subtitles | سنأخذ الأختيار البحرى، ضربة واحدة ونقضى على نصف الارهابيين فى العالم |
Der Angriff der Terroristen schulg fehl. | Open Subtitles | الهجوم الارهابي قد فشل |
Da durch , das s die Amerikaner ihre r Angst erliegen, tanzen sie nach der Pfeife der Terroristen , denn sie ent fesseln einen bösartigen Teufelskreis der Gewalt , dessen Folge ein Zustand des permanenten Krieges sein könnte . Der Krieg gegen den Terrorismus braucht niemals beendet zu werden , denn da die Terroristen unsichtbar sind , werden sie auch nie von der Bildfläche verschwinden . | News-Commentary | لكن الخوف مستشار رديء. فبالاستسلام للخوف يسدي الأميركيون للإرهابيين صنيعاً غالياً: بإطلاق العنان لحلقة مفرغة من العنف الذي قد يؤدي إلى حالة مستديمة من الحرب. فالحرب ضد الإرهاب لا نهاية لها؛ ولأن الإرهابيين غير منظورين فلن يختفوا أبداً. |
Die gemäßigten Kräfte werden entmachtet, die Position der Terroristen wird in dieser Region gestärkt werden und zu bedenken bleibt auch die | Open Subtitles | وموقف الإرهابيين سيزيد هناك قوة ولا أسمع أى شخص يتحدث عن رد الصينيين والروس على هذا |
Einigen der Terroristen ist die Flucht gelungen... aber wir müssen uns um sie keine Sorgen machen. | Open Subtitles | بعض الإرهابيين استطاعوا الهرب من المدينة لكن لا داعي للقلق منهم |
Wir können nun exklusiv die Identität der Terroristen enthüllen, die für den schrecklichen Angriff auf das Triskelion heute Morgen verantwortlich sind. | Open Subtitles | يمكننا الآن أن نؤكد هويات الإرهابيين المسؤولين على الهجوم المروع على التريسكيليون صبيحة اليوم |
Das Quartett fordert erneute Anstrengungen zur Herbeiführung einer umfassenden Waffenruhe, die einen Schritt in Richtung auf die Zerschlagung der Fähigkeiten und der Infrastruktur der Terroristen darstellt, sowie erneute Fortschritte in Richtung auf den Frieden mittels Umsetzung des "Fahrplans". | UN | وتدعو المجموعة الرباعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل لوقف إطلاق النار، كخطوة نحو القضاء على قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية، وإحراز التقدم من جديد نحو إحلال السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق. |
Wegen der uns bekannten Anzahl der Terroristen. | Open Subtitles | وفقاً لعدد الإرهابيين المعروفي لدينا |
Powell, sind Sie vielleicht auf den Gedanken gekommen daß er einer der Terroristen sein könnte, der Sie etwas ärgern will, oder ein Verrückter? | Open Subtitles | أنه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ واحداً من الإرهابيين الذين يتلاعبون بك أَو شخص مخبولِ هناك؟ لا أعتقد هذا في الحقيقة أعتقد أنه شرطي |
Handys der Terroristen aus der Lagerhalle benutzt. | Open Subtitles | أحد هواتف الإرهابيين من المستودع |
Die Brutalität ihrer Wortwahl steht den Aktionen der Terroristen in nichts nach. | Open Subtitles | الكلمات القوية لا تفلح ضد الإرهابيين |
Obschon die Führung der Palästinensischen Behörde die Gewalt verurteilt und auf palästinensische Gruppen, die terroristische Handlungen verübt haben, eingewirkt hat, diesen Kurs aufzugeben und sich am demokratischen Prozess zu beteiligen, fordert das Quartett die Palästinensische Behörde erneut nachdrücklich auf, Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten sowie die Fähigkeiten und die Infrastruktur der Terroristen zu zerschlagen. | UN | وبينما تدين قيادة السلطة الفلسطينية العنف وتسعى إلى تشجيع الجماعات الفلسطينية المشاركة في الإرهاب على ترك هذا الطريق والانضواء تحت لواء العملية الديمقراطية، فإن المجموعة الرباعية تحث كذلك السلطة الفلسطينية على حفظ القانون والنظام وتفكيك قدرات الإرهابيين وبنياتهم التحتية. |
Parallel zu den Winterspielen in Sotschi findet bereits ein anderer Wettkampf statt: zwischen den Terroristen, die versuchen, die Spiele zu stören oder zumindest die Atmosphäre um sie herum zu trüben, und den Sicherheitskräften des russischen Staats, deren Aufgabe es ist, die Pläne der Terroristen zu vereiteln. | News-Commentary | بالتوازي مع دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية في سوتشي، تجري بالفعل أحداث مسابقة أخرى بين الإرهابيين الذين يسعون إلى عرقلة الألعاب، أو على الأقل إفساد الأجواء المحيطة بها، وقوى الدولة الروسية التي تتلخص مهمتها في إحباط مخططات الإرهابيين. وهي المسابقة التي يتعين على روسيا أن تفوز بها. |
Ein Teil der Ausrüstung der Terroristen aus der Lagerhalle. | Open Subtitles | هناك بعض معدات الارهابيين .التي جمعناها من المخزن |
Sobald sie im Lager der Terroristen sind, werden wir die Kanister über Satellit zünden und das Gas freisetzen. | Open Subtitles | وبمجرد أن تصل لقواعد الارهابيين سنقوم بتفجير هذه العبوات من خلال القمر الصناعي ونطلق الغاز |
Wir geben einem Mitarbeiter der Terroristen einen Freipass, und jetzt müssen wir erstmal sehen was wir dafür bekommen. | Open Subtitles | سنعطي عفواً لأحد المتعاونين مع الارهابيين ولابد أن أعرف ما الذي سأحصل عليه مقابل هذا |
Der Angriff der Terroristen schlug fehl. | Open Subtitles | لقد فشل الهجوم الارهابي |
I m Kampf ums Überleben , ob in Jugoslawien oder Israel , bleibt jeder seiner eigenen Volksgruppe oder Nation verhaftet - egal , ob die eingeschlagene Richtung der Politik richtig oder falsch ist . Das ist in etwa die Geisteshaltung , die Bush fördern wollte , als er erklärte , dass die , die nicht " auf unserer Seite " se ien, auf der Seite der Terroristen stehen würden . | News-Commentary | إن الحرب ضد الإرهاب تستقطب العالم. وفي الحروب التي تنشب من أجل البقاء، سواء في يوغوسلافيا أو في إسرائيل، يتعلق كل فرد بعشيرته أو بأمته، سواء كانت سياساتها سليمة أو على خطأ. وهذه هي الحالة العقلية التي سعى بوش إلى تغذيتها وتعزيزها حين أعلن: " أولئك الذين لا يقفون معنا فهم مع الإرهابيين ". |