Ich war überrascht die Notunterkünfte zu sehen, Flüchtlingslager, organisiert von der UN. | TED | ولكن فوجئت حين نظرت إلى المأوى، ومخيم للاجئين الذي نظمته الأمم المتحدة. |
Ich habe an Bildungs- und Agrarfragen innerhalb der UN gearbeitet. | TED | عملت على قضايا التطوير والزراعة في نظام الأمم المتحدة. |
Er war 34 Jahre lang bei der UN. Er trat im Alter von 21 Jahren bei. | TED | وكان فى الأمم المتحدة لمدة 34 عاماً . إنضم لها فى عمر 21 عاماً . |
Ich nehme an, Sie haben nicht viel Action in der UN Navy erlebt? | Open Subtitles | هل ينبغي علىّ أن أخمن بذلك أنك لم ترى الكثير من ذلك في جيش الأمم المُتحدة ؟ |
Es geht darum, dass der UN Gipfel in Kopenhagen kapitalistische Lösungsvorschläge für die falschen Dinge macht. | Open Subtitles | ولكن قمة الامم المتحدة المنعقدة الآن في كوبنهاغن تمثل حلول راسمالية لامر لا يحتاج ذلك. |
Die Gastfreundschaft und das Mitgefühl, die ich in Los Palmas erlebt habe, haben mich tief beeindruckt. Aber mir ist auch klar, dass die Haitianer von ihrer Regierung und der UN erwarten, die an diesem Tag gemachten Versprechen zu halten. | News-Commentary | لقد تأثرت بشدة إزاء ما عاينته من كرم الضيافة والمشاعر الجياشة في لوس بالماس. ولكني أفهم أيضاً أن أهل هايتي ينتظرون من حكومتهم والأمم المتحدة الوفاء بالوعود التي بُذِلَت في ذلك اليوم. وإذا قام كل طرف معني بهذا الأمر بدوره، فسوف يكون بوسعنا أن نعطي أهل هايتي المستقبل الأكثر صحة وازدهاراً الذي يستحقونه. |
Wir sind getrennt von der Regierung. Außerhalb der Polizei. Jenseits der UN. | Open Subtitles | نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة |
François, hast du bei der UN die kubanischen Delegierten skizziert? | Open Subtitles | فرانسوا.. الرسومات التى قمت بها فى الأمم المتحدة, هل بها المندوبين الكوبيين ؟ |
Nächste Woche findet eine Benefizveranstaltung der UN statt. | Open Subtitles | يوجد أناسِ من الأمم المتحدة في المتحف الحضري الإسبوع القادم |
Wenn die Verantwortlichen von der UN zugegen sind, werde ich fortfahren. | Open Subtitles | إن حضرت سلطات الأمم المتحدة ، فأنا مستعد للمفاوضة. |
Es gibt also ein Abkommen. Und wie wir hörten, wird es vom GeneraIsekretär und dem Präsidenten bei der UN unterzeichnet werden. | Open Subtitles | إذاً لدينا معاهدة وكما سمعنا سوف توقع من وزير الأمن والرئيس في مقر الأمم المتحدة خلال عشرة أيام |
Würden Sie vor der UN verlangen, die USA wegen ihrer Behandlung der Neger anzuklagen? | Open Subtitles | هل أنت جاهزا ً فى تلك المرحلة للذهاب .. إلى الأمم المتحدة و توجه تهم ضد الدولة بسبب سوء معاملة الزنوج ؟ |
Ja, ich sagte schon, dass diese Nationen, afrikanische, lateinamerikanische und asiatische, sehr heuchlerisch sind, wenn sie vor der UN den in Südafrika praktizierten Rassismus verurteilen und kein Wort über den hier in Amerika praktizierten Rassismus verlieren. | Open Subtitles | .. كما قلت من قبل ، تلك الأمم .. الأفريقية, اللاتينية,الأسيوية .. يكونون منافقين جدا ً عند الأمم المتحدة |
Und wir wohnen nahe der UN, also gibt es dort viele Afrikaner. | Open Subtitles | ، و نحن على مقربة من الأمم المتحدة لذلك يوجد الكثير من الأفارقة |
Sie leiten bei der UN jeden um. | Open Subtitles | انهم بقومون بتحويل طريق كل شخص حول الأمم المتحدة |
In Ordnung und jetzt blenden sie mir eine Ansicht der UN von Westen ein. | Open Subtitles | حسنا ، والان أعطني تغطية لمقر الأمم المتحدة بدءأ من الغرب |
Hat das etwas damit zu tun, was bei der UN los ist? | Open Subtitles | وحدة مكافحة الارهاب؟ هل لهذا علاقة بما يحدث في مبنى الأمم المتحدة |
Wir haben wiederholt versucht, uns der UN Marine zu ergeben. | Open Subtitles | قد حاولنا مراراً وتكراراً الإستسلام إلى جنود الأمم المُتحدة ، لكن |
Wann hast du das letzte Mal einen New Yorker aus "The Village" gesehen, der Urlaubsfotos von der UN macht? | Open Subtitles | متى رأيت آخر مرّة أحد سكّان (نيويورك) يلتقط صُورا سياحيّة لمبنى (الأمم المُتحدة)؟ |
Friedensgespräche bei der UN. | Open Subtitles | نحن هنا بسبب محادثات السلام لدى الامم المتحدة |
Während ich bei der UN arbeitete, lernte ich diese Mädchen kennen. | TED | وعندما كنت اعمل مع الامم المتحدة .. تعرفت على فتاة تدعى " لورين بوش " |
Ihr Konsortium könnte zum Rivalen der UN werden. | Open Subtitles | إئتلافك سينافس قريبا الأمم المتّحدة لا على الإطلاق يا سيدي |