Aber der Unfall hat sicher viele Gefühle aufgewühlt. | Open Subtitles | بالطبع لا إنه فقط بالتأكيد أثرت الحادثة على مشاعرك |
Aber ich hätte dir glauben sollen, dass der Unfall nicht deine Schuld war. | Open Subtitles | لقد خرقت القوانين فعلا ولكن كان علي تصديقك بأن تلك الحادثة لم تكن غلطتك |
der Unfall war eine Tragödie und alle waren am Boden zerstört. | Open Subtitles | على ما يبدو ، الحادثة كانت تراجيدية و الكل كان محطما |
Da sind wir noch nicht sicher, jedoch ist klar, dass der Unfall, der ihn und den Fahrer des anderen Fahrzeuges tötete, kein Zufall war. | Open Subtitles | نحن لسنا متأكدين بعد ولكن العنوان الرئيسى هو أن الحادث الذى تسبب فى وفاته هو و سائق السياره الآخرى لم يكن حادثاً |
der Unfall zog die Aufmerksamkeit aller auf sich, jeder konnte mich sehen. | Open Subtitles | بأن الحادث لفت إنتباه الجميِع. سمَح لي في الخروج إلى العَراء. |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Auswirkungen, die der Unfall nach wie vor auf das Leben und die Gesundheit der Menschen, insbesondere der Kinder, in den betroffenen Gebieten Belarus', der Russischen Föderation und der Ukraine sowie in den anderen betroffenen Ländern hat, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى، |
In drei Tagen ist es genau sieben Jahre her, seit der Unfall passierte. | Open Subtitles | الذكرى سبعة سَنَوات ذلك الحادثِ في ثلاثة أيامِ. |
Also ist der Unfall nur das Vorspiel. Und die Rettung ist die Hauptveranstaltung. | Open Subtitles | لذا الحادثة كانت مُجرّد بادئة، و الإنقاذ كان الحدث الرئيسيّ. |
Wisst ihr, das spielt meinem Kopf übler zu als der Unfall. | Open Subtitles | أتعلمون، هذا الحديث أشد سوءاً على رأسي من الحادثة. |
Als der Unfall geschah, waren Sie auf dem Weg zur Lizenzversteigerung. | Open Subtitles | عندما حدثت الحادثة كنت فى طريقك الى المزاد |
Laut des Polizeiberichts geschah der Unfall um... 8:53 Uhr. | Open Subtitles | طبقاً لى تقرير الشرطة الحادثة وثعت فى تمام 8.53 |
Ja, natürlich, nun, der Unfall, den dein Vater hatte, er hat sich tatsächlich selbst in den Fuß geschossen. | Open Subtitles | نعم ، بالطبع ، الحادثة التي حصلت لابيك هي لقد اطلق على قدمه بالخطأ |
Mir wurde gesagt, dass er allein im Auto saß... als sich der Unfall ereignete. | Open Subtitles | هنا كما أعرف وقلت من قبل بأن رجل الكونجرس... كان وحيداً بالسيارة عندما حدثت الحادثة منذ ساعة تقريباً. |
der Unfall machte dich und deinen Bruder zu Vollwaisen. | Open Subtitles | نتيجة هذه الحادثة... أنتِ وأخيك أصبحتوا أيتاماً... |
Auf diesem kopierten Blatt Papier hatte sich der Unfall noch gar nicht ereignet. | TED | على تلك القطعة المصورة من الورق الحادث لم يحدث بعد. |
Dann zeigte mir Abed ein Bild von seinem zerquetschten LKW und sagte, dass der Unfall die Schuld eines Busfahrers gewesen sei, der auf der linken Spur war und ihn nicht vorbeiließ. | TED | عندها أراني عابد صورة لشاحنته المهروسة وقال أن الحادث كان خطأ من سائق حافلة في الممر الأيسر الذي لم يدعه يمر. |
"Ich verstehe", sagte ich, "dass der Unfall nicht Ihre Schuld war, aber macht es Sie traurig, dass andere leiden mussten?" | TED | قلت له: انا افهم ، الحادث لم يكن خطأك. لكن هل يجعلك حزيناً أن الآخرين عانوا؟ |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Auswirkungen, die der Unfall nach wie vor auf das Leben und die Gesundheit der Menschen, insbesondere der Kinder, in den betroffenen Gebieten Belarus', der Russischen Föderation und der Ukraine sowie in den anderen betroffenen Ländern hat, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة الناس وصحتهم، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى، |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Auswirkungen, die der Unfall nach wie vor auf das Leben und die Gesundheit der Menschen, insbesondere der Kinder, in den betroffenen Gebieten von Belarus, der Russischen Föderation und der Ukraine sowie in den anderen betroffenen Ländern hat, | UN | وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى، |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Auswirkungen, die der Unfall nach wie vor auf das Leben und die Gesundheit der Menschen, insbesondere der Kinder, in den betroffenen Gebieten von Belarus, der Russischen Föderation und der Ukraine sowie in den anderen betroffenen Ländern hat, | UN | وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى، |