"der vor kurzem" - Translation from German to Arabic

    • مؤخرا
        
    • للاستعراضين
        
    Das ist nicht der gleiche Deputy, der vor kurzem einen guten Cheyenne entführt hat und ihm Peyote eingeflößt hat? Open Subtitles هل سيكون نفس المساعد الذي قام بأختطاف رجل طيب من الشايان مؤخرا ؟ و أجبره على تعاطي البيوتيه ؟
    Ich weiß nicht, wie viele von Ihnen es sich vorstellen können, aber es gibt tatsächlich einen TEDster, der vor kurzem aus dem Irak zurückkam. TED لا أعرف كم منكم يمكنه تخيلها , لكن هناك بالفعل واحد من فريق تيد عاد مؤخرا من العراق .
    Der Mann konnte als Carter "Doc" McCoy identifiziert werden, der vor kurzem aus der Haft entlassen wurde. Open Subtitles تم التعرف على الرجل من صورته ...و هو د.مكوي الذي تم إطلاق سراحه... مؤخرا من السجن
    Ein Klient vielleicht, oder jemanden den Sie ins Gefängnis geschickt haben und der vor kurzem entlassen wurde? Open Subtitles ربما أحد العملاء أو شخص ما تسببت فى دخوله السجن --و أطلق سراحه مؤخرا -
    Die integrierte, mehrdimensionale Natur der vor kurzem in Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti und Liberia eingerichteten Missionen der Vereinten Nationen eröffnet Chancen für kohärentere und wirksamere Maßnahmen in Postkonfliktsituationen. UN 98 - وهيـأ الطابع المتكامل والمتعدد الأبعاد لبعثات الأمم المتحدة التي جرى نشرها مؤخرا في بوروندي وكوت ديفوار وليـبـريا وهايتي فرصا للقيام بعمل أكثر تماسكا وأكثر فعالية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    in Anbetracht der bedeutenden Erfolge und Fortschritte in den Friedensprozessen in der Region der Großen Seen, der vor kurzem erfolgten Einsetzung einer demokratisch gewählten Regierung in Burundi und der Fortschritte beim Übergang zu demokratischen Institutionen in der Demokratischen Republik Kongo, UN وإذ يعترف بما أحرز من إنجازات هامة وتقدم كبير في عمليات السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وبما تحقق مؤخرا من تنصيب حكومة منتخبة ديمقراطيا في بوروندي، وبالتقدم الذي شهدته عملية الانتقال إلى المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Es besteht die Hoffnung, dass der vor kurzem geschaffene Internationale Strafgerichtshof diejenigen, die die schlimmsten derartigen Verbrechen begangen haben, bestrafen und so in Zukunft zur Abschreckung beitragen wird. UN 11 - ويؤمل أن تتمكّن المحكمة الجنائية الدولية التي أُنشئت مؤخرا من معاقبة الجناة الذين ارتكبوا أكثر الجرائم فظاعة وتساعد بذلك على ردعهم في المستقبل.
    Doch die diplomatischen Bemühungen in dieser Zeit waren erbärmlich. So hat die UNO noch nicht einmal Lakhdar Brahimi ersetzt, der vor kurzem von seinem Posten als Sondergesandter für Syrien zurücktrat. News-Commentary قبل ثلاث سنوات، كان قِلة من الناس ليصدقوا أن العالم قد لا يفعل شيئاً يُذكَر لمنع مثل هذا الوضع. ولكن الجهود الدبلوماسية خلال هذه الفترة كانت مؤسفة ومثيرة للرثاء. والواقع أن الأمم المتحدة لم تعين حتى الآن مبعوث السلام إلى سوريا في مح�� الأخضر الإبراهيمي الذي استقال مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more