"der weisheit" - Translation from German to Arabic

    • حكمة
        
    • الحكمة
        
    • الحكيمة
        
    Ich stellt ihn mir gerne als einen Tisch der Weisheit des 21. TED و أود أن أرى هذه اللعبة كطاولة حكمة في القرن ٢١، حقا.
    Sie hat versucht, das Volk aufzuwiegeln, den Staat zu untergraben, und sie hat an der Weisheit der Hohepriester gezweifelt. Open Subtitles لنشر الشر بين الناس لتضليل عقولهم و انكار حكمة السلطات
    Trotz der Weisheit von Popsongs, gibt es keinen Grund warum wir nicht Spaß haben sollen, bis der Richtige kommt. Open Subtitles رغم حكمة أغاني البوب لا يوجد منطق من الانتظار حتى مجيء الحب
    Du musst zum Turm der Weisheit und der Weg ist hier. - Hä? Open Subtitles عليك أن تجد برج الحكمة وهذه المعلومة هنا ، في مكان ما
    Sie besitzt 10.000 Arme, und in jeder Hand hält sie ein Instrument der Befreiung, und in jeder Handfläche befinden sich Augen, und dies sind die Augen der Weisheit. TED انها تملك 10،000 يد في كل يد يوجد أداة محررة في راحة كل يد يوجد اعين وهذه الاعين تمثل الحكمة
    Heilige Mutter Athene, jungfräuliche Göttin der Weisheit, festige das Herz deines Sohnes, Ägeus, des Königs von Athen. Open Subtitles أمنا المقدسة أثينا الإلهة العذراء الحكيمة قم بتحصين قلب أبنك
    Aphrodite, die ihre Schwester Athene, die Göttin der Weisheit, bitten sollte, mir Einlass in ihre Stadt, Athen, zu gewähren. Open Subtitles اوه افروديت راجياً منها أن تصل إلى أختها أثينا الألهة العذراء الحكيمة
    Ein Mann des Maßes und der Weisheit wäre für alle besser, so wie Ihr einer seid. Open Subtitles أفضل لكل الناس لما يمتلكه من أعتدال و حكمة كشخص مثلك
    Heute soll ein neues Zeitalter anbrechen, mit der Weisheit der Drachen und dem Alten Kodex. Open Subtitles لنبدأ اليوم عصر جديد مع حكمة التنين والشفرة القديمة
    Dies ist mehr oder weniger das Paradox der Weisheit von Vielen, oder das Paradox der kollektiven Intelligenz, dass dazu tatsächlich ein Form des unabhängigen Denkens notwendig ist. TED و هذا هو نوعاً ما النقيض لـ"حكمة الجماهير" أو النقيض للفهم المشترك و الذي يتطلب في الواقع نوع من التفكير المستقل
    Nahm einen Bad im Pool um zu entspannen, erfreute mich der Weisheit dieser drei kleinen Worte: Open Subtitles "غاطساً في البركة لأسترخي، مثمّناً حكمة هذه الكلمات الثلاث:"
    Worte der Weisheit von dem Mann, der meinen Vater ermordet hat. Open Subtitles كلمات حكمة من الرجل الذي قتل والدي.
    Die erste Sache, die ich zu bemerken begann: Wieviele große Konzepte hervorgingen -- von der Weisheit der Vielen bis hin zu Smart Mobs -- über wie lächerlich einfach es ist, Gruppen für einen Zweck zu formen. TED أول شيء بدأت ألاحظه : هو كم من المفاهيم الكبري بدأت تنشأ -- من حكمة الحشود الي ذكاء الغوغاء -- و كم كان ذلك سهلاً بصورة غريبة أن تٌشكل مجموعات لغرض.
    Wir kommen aus einer Zeit der Revolution, der Industriellen Revolution, einem Informationszeitalter, einem Zeitalter des Wissens, aber wir sind kein Stück näher am Zeitalter der Weisheit. TED لقد قدمنا من عصر الثورة، الثورة الصناعية، عصر المعلومة، عصر المعرفة، و لكننا ليس أقرب لعصر الحكمة.
    Wir müssen in der Halle der Weisheit um Vergebung beten. Open Subtitles يجب علينا الذهاب إلى قاعة الحكمة ونصلي حتى ننال المغفرة
    OK. Sind wir hier in der Halle der Weisheit? Open Subtitles لقد تكلمت منذ قليل عن قاعة الحكمة أهذه هى .أليس
    Ja? Und wo hast Du die kleine Perle der Weisheit her? Open Subtitles ومن اين اتيتي بهذه الحكمة او المقولة الصغيرة؟
    - Der Welthauptstadt der Weisheit? Open Subtitles عاصمة الحكمة في العالم ؟ نعم ، لقد سمعت بذلك
    Deine Worte der Weisheit wären sehr schön. Open Subtitles كلماتك الحكيمة كانت لتكون جيدة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more