Hier sehen sie nun bei Spender Eins und Spender Fünf, die Ausnahmen zu den zwei anderen sind, das Gene in einer sehr spezifischen Teilmenge der Zellen aktiviert sind. | TED | لذا ماترونه هنا في المتبرع رقم واحد والمتبرع رقم أربعة ، والذين يعتبران إستثنائيين عن الباقين. أن هناك جيناتٍ نشطة في بعض المجموعات الخاصة من الخلايا. |
Und wir haben gelernt, dass die Physiologie der Zellen, die wir jahrelang bei ruhenden Fliegen erforschten, nicht dieselbe wie bei den Zellen ist, wenn die Fliegen sich aktiv verhalten, also fliegen oder laufen usw. | TED | وأحد الدروس التي نتعلمها هي فيزيولوجيا الخلايا التي كنا ندرسها لسنوات عدة في الذباب الهادئ وهي لا تماثل فزيولوجيا الخلايا عنما ينخرط الذباب في تصرفات نشطة مثل الطيران و المشي وغيرها. |
B. in Mäusen. Die Technologie wird dazu verwendet, um sehr präzise Veränderungen zu machen, um zu untersuchen, wie sich diese Veränderungen im Erbgut der Zellen auf ein Gewebe oder den ganzen Organismus auswirken. | TED | يتم استخدام هذه التقنية لإجراء تغييرات دقيقة جدا ما يتيح لنا المجال لدراسة كيفية تأثير هذه التغييرات في الحمض النووي في الخلايا على الأنسجة أو العضو كاملاً في هذه الحالة |
Bekommen wir nicht genügend Tiefschlaf, hemmt dies unsere Fähigkeit zu lernen sowie die Erholung der Zellen und des Körpers. | TED | عندما لا نحصل على ما نحتاجه من النوم العميق، يحول هذا دون قدرتنا على التعلم ودون تعافي خلايانا وأجسادنا. |
Wenn aber der pH-Höchstwert der Zellen ungefähr sieben ist, können diese Wasserstoff-Verbindungen nicht bestehen. | TED | حسناً، إذا كان أعلى مستوى حموضة في الخلايا هو 7، لم يكن لتلك الروابط الهيدروجينية أن تكون موجودة. |
Das Züchten der Zellen aus den Organen dauert etwa vier Wochen. | TED | تاخذ حوالي 4 أسابيع لزرع تلك الخلايا من العضو. |
Hat es zufällig etwas mit den Leitern der Zellen zu tun, die Sie umgelegt haben? | Open Subtitles | ليس بالصدفة أن يكون لهذا علاقة بزعماء الخلايا الذين أبدتهم ؟ |
Die Ohrinfektion, die du gerade hattest hat deinen Körper dazu veranlasst eine Menge der Zellen freizulassen, aus denen das Granulom besteht. | Open Subtitles | عداوى الأذن الأخيرة سببت إطلاق جسدك لشلال من نفس الخلايا التي صنعت الورم الحبيبي |
Was bewegt eine Zelle dazu, sich plötzlich in eine tödliche Metastase zu verwandeln und den Rest der Zellen in einem gesunden Körper zu vernichten? | Open Subtitles | ما الذي يجعل خلية تقرر أن تجعل من نفسها متحولاً قاتلاً و تدمر باقي الخلايا في جسد سليم؟ |
Sie dringen ins Innerste der Zellen, ähnlich der Mutterzelle, die alle Formen des Lebens gemeinsam haben. | Open Subtitles | تتسلل الى قلب الخلايا تماما مثل الخلايا الأصلية وتشاركها كل جوانب الحياة |
Ich habe eine Weile gebraucht, um zu erkennen, was die Regenerationsraten der Zellen für Sie bedeuten. | Open Subtitles | استغرقت مدة لأدرك ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا |
Im Grunde ist ein menschlicher Körper eine andauernde Konversation, sowohl innerhalb der Zellen als auch zwischen den Zellen, bei der sie einander erklären zu wachsen und zu sterben. Und wenn Sie krank sind, ist irgendetwas schief gelaufen bei dieser Konversation. | TED | أساسا, جسم الإنسان هو محاورة مستمرة, داخل الخلايا و بين الخلايا, و هم يطلبون من بعضهم البعض النمو و الموت. و عندما تمرض, يحدث خطأ ما في هذه المحاورة. |
Sie ist eine der Zellen, die bei Krankheiten wie Schizophrenie zu verkümmern scheinen. Sie wird Korbzelle genannt. | TED | انها من الخلايا التي تبدو ضامرة .. وهي المسؤولة عن الفصام انها تدعى " خلايا السِلال " |
Aber diese Maschinen, die das Innenleben der Zellen antreiben, sind wirklich ziemlich beeindruckend und sie sind wirklich die Basis allen Lebens, weil alle diese Maschinen miteinander interagieren. | TED | لكن هذه الماكينات التي تعمل داخل الخلايا فعلاً مدهشة جداً، وهي حقاً أساس كل الحياة. لأن كل هذه الماكينات تتفاعل مع بعضها البعض. |
Wir erarbeiteten einen Mechanismus, der NO beim Überleben der Zellen hilft. | TED | عملنا على إليه، التي-قد لا تساعد الخلايا البقاء على قيد الحياة. |
In einigen Gehirnarealen werden über 20 % der Zellen neu gebildet. | TED | وفي بعض المناطق من الدماغ، تبلغ نسبة الخلايا الجديدة حوالي 20%. |