"der zentrale" - Translation from German to Arabic

    • مقر
        
    • المركزي
        
    • المقر الرئيسي
        
    • المكتب الرئيس
        
    • والنقطة الأساسية
        
    • انه المراقب
        
    • من المركز
        
    • في المقر
        
    • أنك انتهكت شروط
        
    • الاعلاميين
        
    Die Angelegenheit wird bei der Mission und in der Zentrale der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze weiter geprüft. UN وما زالت هذه المسألة قيد الاستعراض في البعثة وفي مقر إدارة عمليات حفظ السلام.
    Wenn der Konsul kommt, reden wir in der Zentrale mit ihm. Open Subtitles عندما يأتي هذا القنصل، سنذهب إلى مقر الشُرطة و نتكلم.
    Gleichzeitig sehen wir kohärentere Regelungen für die Lenkung, die Finanzierung und das Management in der Zentrale vor. UN ويقابل تلك المقترحات مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي.
    Er sieht aus wie der Lange aus der Zentrale, nur toter. Open Subtitles إنه يشبه الرجل الضخم الذي رأيته في المقر الرئيسي, لكنه ميتٌ أكثر.
    Wussten die Leute in der Zentrale irgendwas darüber? Open Subtitles هل عرف أصحابنا في المكتب الرئيس أيّ شيءٍ عنه؟
    der Zentrale Punkt ist, dass Frankreich, Deutschland und viele weitere europäische Länder – darunter die skandinavischen Länder mit ihrem erheblichen Wind- und Wasserkraftpotenzial – alle erkannt haben, dass sich die Welt insgesamt von einem auf fossilen Brennstoffen beruhenden Energiesystem abwenden muss. Das ist die richtige Kalkulation. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن فرنسا وألمانيا، والعديد من الدول الأوروبية ــ بما في ذلك الدول الاسكندنافية، بما تتمتع به من قدر كبير من طاقة الرياح والطاقة الكهرومائية ــ تدرك أن العالم ككل سوف يضطر إلى الانتقال بعيداً عن أنظمة الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري. هذه هي الحسابات الصحيحة.
    - Das ist Lenny, von der Zentrale. Open Subtitles -انه "ليني"، انه المراقب
    Ich werde versuchen, den Anruf zurückzuverfolgen, der angeblich von der Zentrale kam. Open Subtitles سأتعقّب المكالمة التي يفترض أنّها صدرت من المركز.
    Derzeit verfügen wir in der Zentrale und im Feld nicht über ausreichende Kapazitäten, um ein angemessenes Programm der Interaktion mit den Ländern durchzuführen. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوافر لدينا قدرة كافية في المقر وفي الميدان لتنفيذ برنامج يتسم بالكفاءة لإشراك البلدان في أنشطة المفوضية.
    Bleibt sie mehr als 30 Sekunden rot, wird in der Zentrale ein Alarm ausgelöst. Open Subtitles إن ظل أحمراً لأكثر من نصف دقيقة، سنعلم أنك انتهكت شروط الإقامة الجبرية.
    Da drüben steht ein Talentsucher von der Zentrale. Open Subtitles لكن يوجد هناك احد مستكشفي الاعلاميين الموهوبين
    In der Zentrale des Hohen Flüchtlingskommissariats prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste die Unterstützungsdienste. UN وراجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات خدمات الدعم في مقر المفوضية.
    Darüber hinaus hat die Schaffung einer Schnellreaktionsgruppe in der Zentrale des Amtes für eine wirksamere Reaktion auf plötzliche Verschlechterungen von Menschenrechtssituationen am Boden gesorgt. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء وحدة للاستجابة السريعة في مقر المفوضية أصبح يُمكّن من الاستجابة بصورة أكثر فعالية لأي تدهور مفاجئ في حالة حقوق الإنسان يقع على أرض الواقع.
    Diese im vorigen AIAD-Jahresbericht erörterten Prüfungen erstreckten sich auf die Feldmissionen des OHCHR in Burundi und in Kolumbien, auf die Feldunterstützungsdienste und die Verwaltung in der Zentrale. UN واشتملت مراجعات الحسابات هذه، التي نوقشت في تقرير سنوي سابق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، على عمليتي المفوضية الميدانيتين في بوروندي وكولومبيا، وخدمات الدعم الميداني، والإدارة في مقر المفوضية.
    Die Prüfung ergab, dass sich die Gemeinsame Gruppe Logistik in der Zentrale der UNMEE allein auf die Angaben der Kontingente über Treibstoffmengen verließ und keinerlei Kontrollen durchführte, um sicherzustellen, dass der gemeldete Verbrauch angemessen war. UN ووجدت مراجعة الحسابات أن مركز السوقيات المشترك في مقر بعثة إثيوبيا وإريتريا يعتمد كليا على كميات الوقود التي تبلغ عنها القوات، دون إجراء أي تدقيق لكفالة أن يكون مستوى الاستهلاك المبلغ عنه معقولا.
    der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen muss in vollem Umfang aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden. UN ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية.
    Da ist der Zentrale Kabelschacht. Open Subtitles محور الأسلاك المركزي ينبغي أن يكون في الأمام.
    Der Hilferuf, den wir nie empfangen haben, wurde bei der Zentrale aufgezeichnet. Open Subtitles نداء الإستغاثة هذا لم نستقبله تم تسجيله في المقر الرئيسي
    Der Hilferuf, den wir nie empfangen haben, wurde bei der Zentrale aufgezeichnet. Open Subtitles نداء الإستغاثة هذا الذي لم نستقبله على الإطلاق تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي
    Wir müssen der Zentrale melden, dass wir hier sind. Und wenn das nicht genügt? Open Subtitles علينا إرشاد المكتب الرئيس و إعلامهم أنّنا وصلنا
    der Zentrale Punkt ist, dass die Kosten der Trennung Entscheidungssache sind und keine Zwangsläufigkeit. Sie hängen vor allem davon ab, wie RUK, EU und NATO auf ein „Yes“-Votum reagieren und wie gemäßigt die Verhandlungspositionen des neuen unabhängigen Schottlands sind. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن تكاليف الانفصال مسألة اختيار، وليست حتمية. فقد تعتمد هذه التكاليف في الأساس على الكيفية التي قد تقرر بها بقية المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي الاستجابة للتصويت بالموافقة، ومدى اعتدال اسكتلندا المستقلة حديثاً في مواقفها التفاوضية. وإذا كانت الغَلَبة للعقول الرزينة الهادئة فإن الاستقلال الأسكتلندي قد يمضي قدماً بتكاليف منخفضة نسبيا.
    der Zentrale Punkt ist, dass grundlegende wirtschaftliche Entscheidungen nicht durch Eigentum an zusätzlichen ausländischen Ölanlagen beeinflusst werden sollten. Doch aufgrund des von kleinen, mächtigen Interessengruppen ausgeübten politischen Drucks wird ein solcher Geldsegen im eigenen Land unweigerlich für unkluge Subventionen ausgegeben. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن القرارات الاقتصادية الأساسية لا ينبغي لها أن تتأثر بملكية الأصول النفطية الأجنبية الإضافية. ولكن بسبب الضغوط السياسية التي تمارسها جماعات المصالح الخاصة القوية، فإن الأرباح غير المتوقعة تنفق في الداخل حتماً على إعانات دعم غير حكيمة. ونتيجة لهذا فإن الدولة الحائزة على ملكية هذه الأصول لابد وأن تتخذ قرارات اقتصادية دون المستوى الأمثل.
    - Das ist Lenny, von der Zentrale. Open Subtitles -انه "ليني"، انه المراقب
    Ein Typ von der Zentrale hat angerufen, sagte meine Unterlagen sind durcheinander... Open Subtitles لقد اتصل أحدهم من المركز ......... وقال أن أمتعتي مبعثرة
    Ein entscheidend wichtiger Teil dieser Anstrengung ist von den für bestimmte geografische Zonen und Länder zuständigen Sektionen in der Zentrale zu leisten. UN وسيشكل إنشاء مكاتب ذات خبرة في المجالين الجغرافي والقطري في المقر جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود.
    Bleibt sie mehr als 30 Sekunden rot, wird in der Zentrale ein Alarm ausgelöst. Open Subtitles إن ظل الضوء أحمراً لأكثر من نصف دقيقة، سنعلم أنك انتهكت شروط الإقامة الجبرية.
    Oh, sieh mal, sieh mal. Talentsucher von der Zentrale. Open Subtitles مُكتشفي الاعلاميين الموهوبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more