"der zinsen" - Translation from German to Arabic

    • أسعار الفائدة
        
    Der Euro hat einen Höchststand erreicht, die Ölpreise schießen in die Höhe, und es wird ein weiterer Anstieg der Zinsen erwartet. Die Wirtschaft der Eurozone – auch die Deutschlands – ist nicht kugelfest, auch wenn die Falken im EZB-Rat häufig so reden, als wäre sie es. News-Commentary ثمة سبب يدعو إلى القلق. فقد بلغ اليورو مستويات غير مسبوقة، وأسعار النفط في ارتفاع، ومن المتوقع أن ترتفع أسعار الفائدة. من المؤكد أن اقتصاد منطقة اليورو ـ بما في ذلك الاقتصاد الألماني ـ ليس محصناً ضد الضربات، على الرغم من أن الصقور في مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي يتحدثون عادة وكأن الأمر كذلك.
    Die Großunternehmen schwimmen in Bargeld, und eine geringfügige Senkung der Zinsen wird ihnen nicht viel ausmachen. Und die Senkung der Zinsen, die der Staat zahlt, hat bisher nicht zu entsprechend niedrigeren Zinsen für die vielen Kleinunternehmen geführt, die um eine Finanzierung kämpfen. News-Commentary إن الشركات الضخمة عامرة بالنقود السائلة، ولن يُحدِث خفض أسعار الفائدة بنسبة طفيفة فارقاً ملموساً بالنسبة لها. ولم يُتَرجَم خفض أسعار الفائدة التي تدفعها الحكومة إلى أسعار فائدة منخفضة بنفس القدر بالنسبة للعديد من الشركات الصغيرة التي تناضل سعياً إلى الحصول على التمويل.
    Die Regierung hat verkündet, dass es sich dabei um vorübergehende Maßnahmen handelt, die durch die Senkung der Zinsen funktionieren (wenn sie denn funktionieren). Doch bedeutet dies, dass die Zinssätze am Ende des Eingriffs steigen werden – und alle Inhaber von hypothekenbesicherten Anleihen werden Kapital verlieren – unter Umständen sehr viel. News-Commentary ولقد أعلنت الحكومة أن هذه التدابير مؤقتة وأنها لن تنجح (إذا كان لها أن تنجح) إلا من خلال خفض أسعار الفائدة. ولكن هذا يعني ارتفاع أسعار الفائدة حين يبلغ التدخل منتهاه ـ وتكبد أي حامل للسندات المدعومة بالرهن العقاري لخسائر رأسمالية ـ وهي الخسائر التي قد تكون جسيمة.
    Dieses Szenario hat das Potenzial, in Schwellenländern, die es versäumt haben, die jüngsten Kapitalzuströme zu nutzen, das Wachstum zu stören. Der voraussichtliche Anstieg der Zinsen wird Länder mit großen Leistungsbilanzdefiziten und hohen Auslandsschulden – ein Ergebnis von fünf Jahren der Kreditexpansion – erheblich unter Druck setzen. News-Commentary والواقع أن هذا السيناريو ينطوي على إمكانية تعطيل النمو في تلك الاقتصادات الناشئة التي فشلت في الاستفادة من تدفقات رأس المال الأخيرة لتنفيذ الإصلاحات. وسوف يفرض الارتفاع المرجح في أسعار الفائدة ضغوطاً كبيرة على البلدان التي تعاني من عجز ضخم في الحساب الجاري وارتفاع مستويات الدين الخارجي ــ نتيجة لخمس سنوات من التوسع الائتماني.
    Einige Beobachter haben für die Eurozone ein höheres Inflationsziel befürwortet, um den für manche Länder nötigen Prozess der “relativen Deflation” in Ländern zu ermöglichen, und sich von der “Nulllinie” der Zinsen zu entfernen. Dies könnte die Wirkungen der Geldpolitik verstärken. News-Commentary ولقد ساق بعض المراقبين الحجج لتحديد هدف تضخم ثابت أعلى في منطقة اليورو بغرض تسهيل عملية "الانكماش النسبي" في الدول التي تحتاج إليها، ووضع "شرط الصفر" على أسعار الفائدة عند مسافة أبعد، وبالتالي تعزيز التأثير المحتمل للسياسة النقدية. ولكن التضخم لا يخلو من عواقب معاكسة في ما يتصل بالتوزيع والفعالية، وسوف يلقى مقاومة شرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more