"der zustimmung der" - Translation from German to Arabic

    • بموافقة
        
    • موافقة
        
    Der Wahlbeauftragte entschied, mit der Zustimmung der Parteien, einen bisher nicht dagewesenen, zweiten Neudurchlauf durchzuführen. TED أعلنت مفوضية الإنتخابات، بموافقة الأحزاب، إجراء لم يسبق له مثيل وهو إعادة الجولة الثانية.
    Dieses Abkommen bedarf der Zustimmung der Generalversammlung der Vereinten Nationen und der Ratifikation durch Kambodscha, um für die Parteien bindend zu sein. UN لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين، يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه.
    Mit der Zustimmung der Crew, bitte ich um Zeit, einen besseren Strand zu finden. Open Subtitles بموافقة الطاقم، أطلب بعض الوقت للبحث عن شاطئ آخر مناسب.
    Dafür bedarf es aber erst der Zustimmung der Verteidigung. Open Subtitles ذلك قد لا يكون ممكناً إلا في حالة موافقة الدفاع
    Unsere Agentur behandelt das, aber mit der Zustimmung der Direktion. Open Subtitles لقد تم تسليمها من خلال هذا المكتب ولكن يجب الحصول على موافقة من وسط المدينة
    Mit der Zustimmung der Regierung zur Entsendung von Friedenssicherungskräften, zuerst durch Südafrika, dann durch die Afrikanische Union und schlieȣlich die Vereinten Nationen, gelang es jedoch, in dem Land ein gewisses Maȣ an Stabilität herzustellen. UN ولكن انتشار حفظة السلام، بموافقة الحكومة، أولا من جنوب أفريقيا، ثم الاتحاد الأفريقي، وأخيرا الأمم المتحدة، ساعد على تحقيق درجة من الاستقرار في بوروندي.
    5. ermächtigt die UNMIL vorbehaltlich der Zustimmung der betreffenden truppenstellenden Länder und der Regierung Sierra Leones, ab November 2005 bis zu 250 Soldaten der Vereinten Nationen nach Sierra Leone zu entsenden, um die Sicherheit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone zu gewährleisten, wie in den Ziffern 90 bis 94 des Berichts des Generalsekretärs vom 1. September 2005 (S/2005/560) empfohlen; UN 5 - يــأذن لبعثـة الأمم المتحدة في ليـبـريا، رهنا بموافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات وحكومة سيـراليـون، بأن تقوم، اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بنشـر ما يصل إلى 250 فردا من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين في سيـراليون، لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيـراليون، على نحـو ما أوصـِـي بـه في الفقرات 90 إلى 94 من تقرير الأمين العام المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/560)؛
    Was Artikel 27 Absatz 3 betrifft, so wird das Erfordernis der Zustimmung der ständigen Mitglieder nicht geändert. UN () فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27، لا يعدل شرط موافقة أصوات الأعضاء الدائمين.
    3. bekräftigt Regel 153 der Geschäftsordnung der Generalversammlung und ersucht den Generalsekretär, im Rahmen seines Übersichtsberichts detaillierte Informationen über wichtige grundsatzpolitische Veränderungen vorzulegen, die Auswirkungen auf die Mittelausstattung, Personalmanagementpolitiken oder operative Erfordernisse haben und der Zustimmung der Versammlung bedürfen; UN 3 - تؤكد مجددا المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في سياق التقرير الاستعراضي معلومات تفصيلية عن التغييرات الرئيسية الحاصلة في السياسة العامة والتي تؤثر على مستويات الموارد أو سياسات إدارة الموارد البشرية أو الاحتياجات التنفيذية التي تتطلب موافقة الجمعية؛
    15. beschließt außerdem, dass nichtstaatliche Organisationen, deren Arbeit für das Thema der Internationalen Tagung relevant ist und die zurzeit nicht beim Wirtschafts- und Sozialrat akkreditiert sind, die Teilnahme an der Internationalen Tagung und der offenen Vorbereitungstagung als Beobachter beantragen können, vorbehaltlich der Zustimmung der Vorbereitungstagung; UN 15 - تقرر أيضا أنه يجوز للمنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بموضوع الاجتماع الدولي، وغير المعتمدة حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تقدم طلبات لتشارك بصفة مراقب في الاجتماع الدولي، وفي اجتماعه التحضيري، بشرط موافقة الاجتماع التحضيري المفتوح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more