In der Zwischenzeit müssen Sie und Ihre Frau so tun, als sei alles normal. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه أنت وزوجتك يجب أن تتصرفا كما لو كل شيء طبيعي |
In der Zwischenzeit werden wir ein gefrorenes Modul oben haben. | Open Subtitles | حسنا في الوقت نفسه ستكون وحدة القيادة قد تجمدت |
In der Zwischenzeit werden die in meinen Zuständigkeitsbereich fallenden Empfehlungen umgesetzt. | UN | وفي غضون ذلك، يجري تنفيذ التوصيات التي تأتي ضمن سلطتي. |
In der Zwischenzeit... verrat mir doch mal, wieso das kein Ausdruck für Angst ist. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت .. فقط أخبرني ما الذي ليس مُخيفاً حيال هذا ؟ |
Kümmer du dich in der Zwischenzeit um deinen Freund. | Open Subtitles | فى هذا الوقت , أعتقد أنت من الأفضل أن تراقب صديقك |
Offensichtlich verwandelte sich die Kreatur in der Zwischenzeit. | Open Subtitles | من البديهي أنّ المخلوق قد تحوّل أثناء ذلك. |
Ich weiss nicht, was sie mit diesem ganzen Kram anfangen werden. In der Zwischenzeit versuchen immer noch Leute den Strand zu benutzen. | TED | وانا حقيقة لا اعلم مالذي ينون القيام به بتلك الاكياس لاحقا وحتى في هذه الاثناء هنالك من يحاول استخدام الشاطىء |
In der Zwischenzeit, Sir, müssen Sie mich mit dem Rest der 47 weitermachen lassen. | Open Subtitles | و في ذات الوقت سيدي, يجب أنْ تسمح لي بالتقدّم مع الباقين الـ 47 |
In der Zwischenzeit müssen wir eine Hexenjägerin finden. | Open Subtitles | و، وفي الوقت نفسه ، لدينا الساحرات صياد العثور عليها. |
Doch in der Zwischenzeit besorgen wir uns einen Durchsuchungsbefehl und beobachten das Gebäude. | Open Subtitles | في الوقت نفسه نجلبُ مذكرة لمراقبة المنزل الآمن وننتظره هناك |
und in der Zwischenzeit operiert der Doctor weiter. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه ، لا يزال الطبيب يقوم بالعمليات الجراحية |
In der Zwischenzeit sollten Sie vielleicht damit anfangen ihr Personal zu überprüfen... Diskret. | Open Subtitles | و في غضون ذلك,يمكنك أن تبدأ التحقق من موضفيك شخصيا,و في تكتم |
In der Zwischenzeit arbeite ich an einem Bericht über die Außenpolitik der neuen Regierung. | Open Subtitles | في غضون ذلك, أنا أعمل على ميزة بشأن إدراة جدول أعمال السياسة الخارجية |
In der Zwischenzeit ist es meine Aufgabe, diese Leute für den Kampf vorzubereiten. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت فإن مهمتي هي أن أجعل هؤلاء الناس مستعدين للمعركة |
In der Zwischenzeit warten sechs Freunde von mir an den folgenden sechs Haltestellen, ebenfalls in ihrer Unterwäsche. | TED | الآن في نفس الوقت لدي ستة أصدقاء ينتظرون عند محطات التوقف الست المتتالية مرتدين ملابسهم الداخلية أيضا. |
In der Zwischenzeit würde ich gern mit Quinn sprechen. | Open Subtitles | في خلال هذا الوقت أريد أن اتحدث لجوناس كوين |
In der Zwischenzeit kontaktieren Sie bitte Ihre Mitarbeiter. | Open Subtitles | فى هذا الوقت أريد من الجميع أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين |
In der Zwischenzeit... ist Müßiggang aller Laster Anfang,... also sollten Sie sich wieder aufs Pferd schwingen und tun, was Sie am Besten können. | Open Subtitles | أثناء ذلك اليد العاطلة عن العمل تصبح لعبة في يد الشيطان لذا، يجب أن تعود للعمل |
In der Zwischenzeit falls Sie einsam sind spielen Sie mit Ihrem Freund. | Open Subtitles | في هذه الاثناء إن كنت تشعر بالوحدة العب مع صديقك |
Aber in der Zwischenzeit müssen Sie sich Folgendes fragen: Wen wollen Sie bei einem Treffen neben sich sitzen haben, jemanden, der ausgebildet wurde, der Wahrheit auf den Grund zu gehen, oder jemanden, der ein 200 Kilo schweres Elektroenzephalogramm durch die Tür schleppt? | TED | لكن يجب عليك أن تسأل نفسك في ذات الوقت: من الذي ترغب بجلوسه إلى جانبك في الاجتماع، شخص متدرب على الحصول على الحقيقة أو شخص سيسحب مايعادل 400 رطلا من تخطيط الكهربائي للدماغ عبر الباب؟ |
Verfalle nicht in Panik. Wir finden das schon heraus. Aber wir sollten euch in der Zwischenzeit trennen. | Open Subtitles | لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا. |
In den USA haben sich einflussreiche Stimmen dafür ausgesprochen, dass der Staat auf die massive Anhäufung von Dollarreserven durch China reagieren solle, indem er eine entsprechende Menge Dollars verkauft und eine entsprechende Menge Renminbi kauft. In der Zwischenzeit beschleunigen China und die meisten Schwellenmärkte ihre Währungsinterventionen, um eine weitere Aufwertung zu verhindern. | News-Commentary | وفي الولايات المتحدة هناك أصوات ذات نفوذ تقترح ضرورة استجابة السلطات لتكديس الصين لاحتياطيات هائلة من الدولارات ببيع كمية معادلة من الدولارات وشراء كمية معادلة من الرنمينبي. ومن ناحية أخرى تعمل الصين وأغلب الأسواق الناشئة على مسارعة خطوات التدخل في عملاتها بهدف منع المزيد من ارتفاع قيمتها. |
Es war sehr tragisch, was mit Ihrem Ehemann passiert ist. Nun, dann ist es doch gut, dass wir für Sie in der Zwischenzeit eine Beschäftigung finden konnten. | Open Subtitles | حسنٌ، لربّما بإمكاننا أن نوفّر لكِ وظيفةً في الوقت الحاليّ. |
Wir reden später. In der Zwischenzeit wird dein Freund benutzt, um eine Nachricht zu senden. | Open Subtitles | سنتكلّم لاحقاً, في الوقت ذاته سيستخدم صديقكَ لإيصال رسالة |
3. unterstützt in der Zwischenzeit die Bemühungen des Generalbeauftragten des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten, Personen in diesem Gebiet, die infolge der Feindseligkeiten vom Juni 1967 und späterer Feindseligkeiten gegenwärtig vertrieben sind und dringend weitere Hilfe benötigen, als zeitweilige Notstandsmaßnahme im Rahmen des praktisch Möglichen auch weiterhin humanitäre Hilfe zu gewähren; | UN | 3 - تؤيد، ريثما يتحقق ذلك، الجهود التي يبذلها المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص الموجودين في المنطقة الذين هم نازحون حاليا وفي حاجة ماسة إلى المساعدة المستمرة نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية؛ |
- Okay, in der Zwischenzeit... | Open Subtitles | في انتظار ذلك... |
Nehmen Sie sich in der Zwischenzeit einen Drink und lernen alle kennen. | Open Subtitles | في هذه الأثناء .. هل أعد لك شرابا و تقابل أصدقائنا؟ |