"derweil" - Translation from German to Arabic

    • وفي الوقت نفسه
        
    • ناحية
        
    • هذه الأثناء
        
    Natürlich erfüllt ihn der Gedanke an die Birkenwälder, seine alten Freunde, die Ex-Frau und die Kinder aus erster Ehe mit Wehmut. Er möchte zurückkehren, sich alldem erneut zuwenden, was er zurückgelassen hat und derweil den wirtschaftlichen Aufstieg, die technologische Entwicklung und den Wohlstand seines Landes unterstützen. News-Commentary ولكن هذا العالم العبقري يظل بشرا. لا شك أنه يشعر بالحنين إلى أشجار البتولا، وأصدقائه القدامى، وزوجته السابقة، وأطفاله من أولى زيجاته. وهو راغب في العودة لكي يرى من جديد كل ما خلفه وراءه، وفي الوقت نفسه يساعد أمته لكي تصبح قوية اقتصادياً، ومتقدمة تقنياً، ومزدهرة.
    derweil kommt Penny mit coolen Handgelenk-Ketten aus etwa 1985 zurück. Open Subtitles لقتل الوحش - وفي الوقت نفسه ((بيني)) يعود - مع سلاسل عام 1985 الرائعة
    derweil versetzt der bloße Klang der Drohnen ganze Bevölkerungen in Angst und Schrecken und gibt Feinden wie Zivilisten zu erkennen, dass sie beobachtet werden und jeden Moment angegriffen werden könnten – was den Anwerbern von terroristischem Nachwuchs durchaus in die Hände spielen könnte. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فإن مجرد صوت الطائرات بدون طيار يرهب تجمعات سكانية بالكامل، فيوحي إلى الأعداء والمدنيين على السواء بأنهم مراقبون وقد يتحولون إلى ضحية للهجوم في أي لحظة ــ وهو ما قد يصب في مصلحة العاملين على تجنيد الإرهابيين.
    Die Armen sind derweil auf eine reelle Chance angewiesen, ihre Einkommen zu erhöhen. Das kann nur durch Zugang zu Bildung und wirtschaftlichen Möglichkeiten geschehen, in armen genau wie in reichen Ländern. News-Commentary ويحتاج الفقراء من ناحية أخرى إلى فرصة عادلة لزيادة دخولهم. ولن يتأتى هذا إلا من خلال حصولهم على التعليم والفرصة الاقتصادية، سواء في الدول الفقيرة أو الغنية.
    derweil, am anderen Ende der Welt, schmerzt ein anderes Kreuz. Open Subtitles في هذه الأثناء, في منتصف الطّريق إلى عالم هناك قفا آخر يشعربالألم
    Damit solltest du dich anfreunden. derweil solltest du aufmerksam sein und lernen. Open Subtitles من الأفضل أن تعتاد عليه في هذه الأثناء استمع وتعلم
    Aber die Krise wird nicht ewig dauern, und die Kritiker des IWF sind derweil nicht verschwunden, sie sind lediglich vorübergehend verstummt. Der Fond stachelt ihre Kritik nur noch mehr an, indem er es versäumt, seine Rolle zu definieren. News-Commentary بيد أن الأزمة لن تستمر إلى الأبد. وفي الوقت نفسه فإن منتقدي صندوق النقد الدولي لم ينصرفوا عنه؛ بل قرروا التزام الصمت مؤقتاً. ولن يشجعهم الصندوق على العودة إلى انتقاده إلا إذا فشل في تحديد الدور الذي يتعين عليه أن يضطلع به. لذا، يتعين عليه أن يقوم بتحديد دوره الآن وما زال العالم يعيره أذناً متعاطفة صاغية.
    China seinerseits befolgt derweil seiner eigenen Definition von „Würde“, die von so ziemlich allen in Asien – mit Ausnahme von Kans Regierung – als Dominanzanspruch wahrgenommen wird. Tatsächlich versucht China nicht einmal mehr, seinen Wunsch nach Hegemonie im Pazifik zu verbergen. News-Commentary ومن ناحية أخرى تتبنى الصين تعريفاً خاصاً بها للكرامة، وهو تعريف ينظر إلى الجميع تقريباً في آسيا ـ باستثناء حكومة ناوتو كان ـ باعتباره مديناً لها بحق الهيمنة. والواقع أن الصين لم تعد تحاول حتى إخفاء رغبتها في فرض هيمنتها على منطقة الباسيفيكي.
    In Japan ist derweil noch weniger Begeisterung für einen geldpolitischen Entzug vorhanden: Die Abe-Regierung erwartet ganz offensichtlich mehr Stimuli von der Bank von Japan und nicht weniger. News-Commentary ومن ناحية أخرى، كان الحماس لإعادة التأهيل النقدي في اليابان أقل: من الواضح أن حكومة شينزو آبي تتوقع المزيد من التحفيز من بنك اليابان وليس الإقلال منه. فمن المؤكد أن الآمال في نجاح "اقتصاد آبي" في رفع التضخم السنوي في اليابان إلى 2% سوف تتبدد في غياب التحفيز.
    derweil bleibt die Bedeutung des Versöhnungsabkommens ungewiss, das im vergangenen Mai zwischen Hamas und Fatah, der säkularen nationalistischen Bewegung, die die Palästinensische Autonomiebehörde kontrolliert, geschlossen wurde. Die Hoffnung einiger Kommentatoren, dass die Einigung die stillschweigende Unterstützung der Verhandlungsstrategie von Abbas durch die Hamas bedeuten würde, erweist sich als fraglich. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فإن أهمية اتفاق المصالحة الذي تم التوقيع عليه في مايو/أيار الماضي من قِبَل حماس وفتح، الحركة القومية العلمانية التي تسيطر على السلطة الفلسطينية، تظل غير مؤكدة. ففي حين أعرب بعض المعلقين عن أملهم في أن تمنح حماس بموجب هذا الاتفاق دعمها الضمني لاستراتيجية عباس التفاوضية، فإن هذا أمر مشكوك فيه الآن.
    Die iranischen Bürger – einschließlich der Geistlichkeit in der heiligen Stadt Ghom in Nähe der Atomanlage Fordow – sind derweil tief besorgt über die Folgen eines möglichen Angriffs. Ajatollah Yousef Sanei, ehemaliger Justizminister und religiöse Autorität (marja’), hat die Regierung aufgefordert, von Provokationen gegenüber Israel abzusehen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يشعر المواطنون الإيرانيون ــ بما في ذلك رجال الدين في مدينة قُم المقدسة الواقعة بالقرب من منشأة فودرو النووية ــ بالانزعاج والقلق الشديدين إزاء العواقب التي قد تترتب على مثل هذا الهجوم. حتى أن آية الله يوسف صانعي، النائب العام الأسبق وأحد رموز السلطة الدينية (مَرجِع)، طلب من الحكومة صراحة أن تمتنع عن استفزاز إسرائيل.
    In den USA hat derweil eine Kampagne der amerikanischen Humane Society dazu geführt, dass rund 50 wichtige Aufkäufer von Schweinefleisch erklärt, den Kauf von Schweinefleisch von Lieferanten, die Sauenboxen verwenden, auslaufen zu lassen. (Einige, darunter Chipotle und Whole Foods, haben dies bereits getan.) News-Commentary ومن ناحية أخرى، دفعت الحملات النشطة من قِبَل جمعيات الرفق بالحيوان في الولايات المتحدة خمسين من الشركات الكبرى التي تشتري لحوم الخنازير إلى الإعلان عن امتناعها التدريجي عن الشراء من الموردين الذين يستخدمون مرابط الخنازير الضيقة. (وبعضها، مثل شيبوتل وهول فوودز، توقفت عن الشراء من هؤلاء الموردين بالفعل).
    derweil hat sich Mr. Daryl Lindenmeyer sehr rar gemacht. Open Subtitles في هذه الأثناء ، السيد (داريل لندنماير) جعل من نفسه شخص يصعب العثور عليه.
    Ihr Ehemann und Sydney Bristows Vater sind derweil bei ihren Ermittlungen gegen den Covenant verschollen. Open Subtitles وفي هذه الأثناء ، زوجكِ ووالد ( سيدني بريستو ) كانوا يبحثوا عن خلية ( الكوفنانت ) ؟
    derweil zog das junge Gras zu ihrer tiefsinnigen Freundin Meredith Lovett. Open Subtitles في هذه الأثناء ، العشب الفتي إنتقل للعيش في منزل (صديقتها عميقة التفكير (ميريدث لوفات
    Während wir uns derweil von Israel und Palästina entfremden. Open Subtitles وفي هذه الأثناء (سنباعد (إسرائيل) و(فلسطين
    derweil benutzen sie Lee McKinnons Waffe für einen anderen Raub in einem anderen Stadtteil. Open Subtitles في هذه الأثناء , يستخدمون سلاح ( ميكانون) في سرقة أخرى في الجزء الأخر من البلدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more