"derzeit im" - Translation from German to Arabic

    • حاليا في
        
    • الآن في
        
    • يستجيب مع
        
    Und Du hast eine englische Ehefrau, die derzeit im Vereinigten Königreich ihre Eltern besucht. Open Subtitles و متزوج من امرأة إنجليزية تزور أهلها حاليا في المملكة المتحدة
    Es wird damit gerechnet, dass die derzeit im Rahmen des Mechanismus geplanten Projekte die Emissionen bis zum Jahr 2012 um über 1 Milliarde Tonnen senken werden. UN ويتوقع أن تمكن المشاريع التي هي قيد الإعداد حاليا في إطار هذه الآلية من تخفيض الانبعاثات بما يزيد على بليون طن بحلول عام 2012.
    derzeit im Besitz des Militärs von Hong Kong. Open Subtitles حاليا في حوزة الجيش هونغ كونغ.
    Er wird derzeit im Lennox-Hill-Krankenhaus untersucht. Open Subtitles و هو الآن في مستشفى لينكس هيل يجري فحوصات
    Ich bin Detective Bryn Ridge vom West Memphis Police Department, derzeit im Büro mit Jessie Lloyd Misskelley Jr. Open Subtitles هنا المحقق (برايان بريج) من مركز شرطة "ممفيس" الغربية الآن في المكتب مع "جسي لويد مسكيلي" الابن
    Alle Lufteinheiten derzeit im Einsatz. Open Subtitles الفريق الجوي يستجيب مع إنتظار الإشارة للتحرك، تأهبوا.
    Mehrere längerfristige Konzepte für innovative Finanzierungsquellen zur Ergänzung der öffentlichen Entwicklungshilfe sind vorgeschlagen worden, und einige dieser Konzepte werden derzeit im Rahmen einer wichtigen Initiative unter der Führung Brasiliens, Chiles, Deutschlands, Frankreichs und Spaniens geprüft. UN وقد اقترحت عدة أفكار يمكن تطبيقها على الأجل الطويل لإيجاد مصادر تمويل مبتكرة تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، ويجري استكشاف بعض من هذه الأفكار حاليا في إطار مبادرة هامة تتصدرها إسبانيا، وألمانيا، والبرازيل، وشيلي، وفرنسا.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht ferner, wie wichtig es ist, dass der Wahlprozess nicht gestört wird, und befürwortet in dieser Hinsicht die laufenden Bemühungen um Aussöhnung zwischen den Bevölkerungsgruppen. Er betont in diesem Zusammenhang außerdem, wie wichtig die rasche Verabschiedung des derzeit im Parlament erörterten Wahlgesetzes und die Einhaltung des von der Unabhängigen Wahlkommission aufgestellten Zeitplans sind. UN ”ويؤكد مجلس الأمن كذلك أهمية عدم التشويش على العملية الانتخابية ويشجع في هذا الصدد الجهود الجارية للمصالحة في المجتمعات المحلية.كما يشدد في هذا السياق على أهمية الإقرار المبكر لقانون الانتخابات الذي تجري مناقشته حاليا في البرلمان، وأهمية احترام الجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات.
    Die Damen, die das entscheidende Zeugnis gegen James Delaney ablegen werden, befinden sich derzeit im Gewahrsam der Ostindien-Kompanie. Open Subtitles السيدات الذين أعطونا الدليل الحاسم ضد (جايمس ديلايني) هم الآن في عهدة (شركة (الهند الشرقية
    Und wie wir derzeit im Nahen Osten erleben, gilt dasselbe für politische Systeme. Allerdings dürften weder Wirtschaftskrisen noch politische Revolutionen etwas an der den Regierungen innewohnenden Neigung ändern, zu glauben, dass sie es besser wissen können. News-Commentary إن الأسواق تعمل من خلال عملية من الاكتشاف المستمر للمعلومات. ولا شك أن خنق تدفق المعلومات يؤدي إلى التشوهات وليس الثقة. وكما نشهد الآن في الشرق الأوسط، فإن نفس الأمر ينطبق على الأنظمة السياسية. ورغم ذلك فمن غير المرجح أن تنجح الأزمات الاقتصادية أو الثورات السياسية في تغيير ميل الحكومات المتأصل إلى الاعتقاد بأنها تعرف أفضل من شعوبها.
    Alle Lufteinheiten derzeit im Einsatz. Open Subtitles الفريق الجوي يستجيب مع إنتظار الإشارة للتحرك، تأهبوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more