1. beschließt auf Grund des Ersuchens des Generalsekretärs, | UN | 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
1. beschließt auf Grund des Ersuchens des Generalsekretärs, | UN | 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
1. beschließt, auf Grund des Ersuchens des Generalsekretärs und ungeachtet der Bestimmungen des Artikels 12 bis des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda die Amtszeit der folgenden ständigen Richter am Gerichtshof bis zum 31. Dezember 2008 zu verlängern: | UN | يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبصرف النظر عن أحكام المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، تمديد مدة ولاية القضاة الدائمين التالية أسماؤهم في المحكمة الدولية لرواندا لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهم: |
6. begrüßt die Initiative des Generalsekretärs, die Hohe Kommissarin für Menschenrechte zu bitten, bei der Einsetzung einer unabhängigen Sonderuntersuchungskommission auf Grund des Ersuchens der Regierung Timor-Lestes in dem Schreiben vom 8. Juni 2006 die Initiative zu übernehmen, und ersucht den Generalsekretär, den Rat über diese Angelegenheit unterrichtet zu halten; | UN | 6 - يرحب بمبادرة الأمين العام الطلبَ من المفوض السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بالدور الريادي في إنشاء لجنة تحقيق خاصة مستقلة استجابة للطلب الذي تقدمت به حكومة تيمور - ليشتي في الرسالة المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2006، ويطلب إلى الأمين العام أن يبقي المجلس على علم بتطورات هذه المسألة؛ |
78. nimmt Kenntnis von dem auf Grund des Ersuchens in Ziffer 74 der Resolution 59/24 erstellten und veröffentlichten Bericht des Generalsekretärs über die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche; | UN | 78 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة()، الذي أعد وصدر استجابة للطلب الوارد في الفقرة 74 من قرارها 59/24؛ |
b) wenn der ersuchte Vertragsstaat der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, seine Souveränität, seine Sicherheit, die öffentliche Ordnung (ordre public) oder andere wesentliche Interessen zu beeinträchtigen; | UN | (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛ |
Der ersuchte Vertragsstaat kann ergänzende Angaben anfordern, wenn dies für die Erledigung des Ersuchens nach seinem innerstaatlichen Recht notwendig erscheint oder die Erledigung erleichtern kann. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن تلك المعلومات أن تسهل ذلك التنفيذ. |
1. beschließt, auf Grund des Ersuchens des Generalsekretärs und ungeachtet der Bestimmungen des Artikels 12 ter des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda die Amtszeit der folgenden, am 25. Juni 2003 gewählten Ad-litem-Richter des Gerichtshofs bis zum 31. Dezember 2008 zu verlängern: | UN | 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبغض النظر عن أحكام المادة 12 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، أن يمدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذي انتُخبوا في 25 حزيران/يونيه 2003 للعمل في المحكمة الدولية لرواندا، وهم: |
2. beschließt, auf Grund des Ersuchens des Generalsekretärs den Ad-litem-Richtern Bossa, Arrey, Lattanzi, Muthoga, Short, Hökborg, Hikmet, Kam und Park zu gestatten, am Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda über die in Artikel 12 ter des Statuts vorgesehene Gesamtdienstzeit hinaus bis zum 31. Dezember 2008 tätig zu sein; | UN | 2 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، أن يأذن للقضاة المخصصين بوسا، وأري، ولاتانزي، وموثوغا، وشورت، وهوكبورغ، وحكمت، وكام، وبارك بالعمل في المحكمة الدولية لرواندا لفترات تتجاوز مجموع فترة الخدمة المنصوص عليها في المادة 12 ثالثا من النظام الداخلي، ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
beschließt auf Grund des Ersuchens des Generalsekretärs, zu bestätigen, dass Richter Joaquín Canivell auch über April 2006 hinaus die Verhandlungen im Fall Krajišnik führen kann, bis zum Abschluss des Falles, ungeachtet dessen, dass seine Gesamtdienstzeit am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien dann den Zeitraum von drei Jahren erreichen und überschreiten würde, | UN | يقرر استجابة لطلب الأمين العام، أن يؤكد أن القاضي جواكين كانيفل يمكن أن يواصل النظر في قضية كراييشنيك لما بعد نيسان/أبريل 2006 ويتولى القضية حتى إكمالها، بالرغم من أن مجموع فترة خدمته في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستبلغ في ذلك الحين الثلاث سنوات وتتجاوزها، |
104. nimmt Kenntnis von dem auf Grund des Ersuchens in Ziffer 92 der Resolution 61/222 erstellten und veröffentlichten Bericht des Generalsekretärs über die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche; | UN | 104 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، الذي أعد وأصدر استجابة للطلب الوارد في الفقرة 92 من القرار 61/222()؛ |
b) wenn der ersuchte Vertragsstaat der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, seine Souveränität, seine Sicherheit, seine öffentliche Ordnung oder andere wesentliche Interessen zu beeinträchtigen; | UN | (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛ |
Der ersuchte Vertragsstaat kann ergänzende Angaben anfordern, wenn dies für die Erledigung des Ersuchens nach seinem innerstaatlichen Recht erforderlich erscheint oder die Erledigung erleichtern kann. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبيّن أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي أو يمكن أن تسهّل ذلك التنفيذ. |