"des europäischen rates" - Translation from German to Arabic

    • المجلس الأوروبي
        
    Tagungen des Europäischen Rates mit Schwerpunkt auf Terrorismus, Brüssel, 25. und 26. März sowie 17. und 18. Juni 2004 UN اجتماعات المجلس الأوروبي التي تركز على الإرهاب، بروكسل، 25 و 26 آذار/مارس و 17 و 18 حزيران/يونيه 2004
    Siehe Schlussfolgerungen der Präsidentschaft des Europäischen Rates von Tampere (SN 200/99). UN (26) انظر اجتماع المجلس الأوروبي بتامبيري، استنتاجات الرئاسة (SN 200/99).
    Er begrüßt den Beschluss des Europäischen Rates vom 2. Dezember 2004, diese Initiative maßgeblich zu unterstützen, und fordert alle Staaten und Organisationen, soweit sie dazu in der Lage sind, auf, diese Bemühungen ihrerseits zu unterstützen. UN ويرحب بالقرار الصادر عن المجلس الأوروبي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 والقاضي بتقديم دعم ملموس لهذه المبادرة، ويهيب بجميع الدول والمنظمات القادرة إلى أن تدعم ذلك المسعى.
    All dies kann nur schrittweise erreicht werden, während sich Europa hin zu einer vollwertigen föderalen Union entwickelt. Ob die Eurozone in der Zwischenzeit überleben wird, hängt von der Fähigkeit des Europäischen Rates ab, Vereinbarungen zu treffen, die die Krise aufhalten und das Vertrauen der Mitglieder untereinander stärken können. News-Commentary ومن غير الممكن أن يتحقق كل هذا إلا بشكل تدريجي، مع تحرك أوروبا نحو اتحاد فيدرالي تام النضج. أما قدرة منطقة اليورو على البقاء إلى أن يتحقق هذا فسوف تتحدد وفقً لقدرة المجلس الأوروبي على وضع ترتيبات وسيطة قادرة على وقف لأزمة واستعادة الثقة بين أعضائه.
    PARIS – Obwohl die Bürger Europas die Einführung einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik weitgehend unterstützen, legen die meisten europäischen Staats- und Regierungschefs deutlich mangelndes Interesse an der Schaffung einer solchen an den Tag - zuletzt auch bei dem Treffen des Europäischen Rates im letzten Monat. Was ist der Grund für dieses Paradoxon? News-Commentary باريس ــ برغم أن مواطني أوروبا يؤيدون إلى حد كبير إنشاء سياسة أمنية ودفاعية مشتركة، فإن أغلب زعماء أوروبا أظهروا افتقاراً واضحاً للاهتمام بإنشاء مثل هذه السياسة ــ بما في ذلك اجتماع المجلس الأوروبي في الشهر الماضي. ولكن ما هي الأسباب وراء هذا التناقض؟
    unter Begrüßung der Schlussfolgerungen, die auf dem Gipfeltreffen des Europäischen Rates am 19. und 20. Juni 2003 in Saloniki (Griechenland) erreicht wurden, sowie der Beschlüsse des Europäischen Rates über die Grundsätze, Prioritäten und Bedingungen, die in den mit allen Ländern des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses geschlossenen Europäischen Partnerschaften enthalten sind, UN وإذ ترحب بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع قمة المجلس الأوروبي الذي عقد في ثيسالونيكي، اليونان، في 19 و 20 حزيران/يونيه 2003، وقرارات المجلس الأوروبي بشأن المبادئ والأولويات والشروط الواردة في الشراكات الأوروبية مع جميع بلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب،
    Das würde nicht geschehen, wenn die EZB ankündigen – und beweisen – würde, dass sie entschlossen ist, die Zinssätze über einen längeren Zeitraum zu senken, egal was geschieht. Dadurch würde die Eurozone Zeit haben, die institutionellen und rechtlichen Mittel zu etablieren, um eine größere Kooperation und Integration einzurichten, wie beim Treffen des Europäischen Rates im Juni vereinbart. News-Commentary لن يحدث هذا إذا أعلن البنك المركزي الأوروبي ــ وأثبت ــ اعتزامه خفض أسعار الفائدة، مهما كلف الأمر، لفترة طويلة. وهذا من شأنه أن يسمح لمنطقة اليورو بإنشاء السبل المؤسسية والقانونية اللازمة لتحقيق قدر أعظم من التعاون والتكامل، كما تم الاتفاق عليه في اجتماع المجلس الأوروبي في يونيو/حزيران.
    Zusätzlich zu dem Gefühl einer beruhigenden Normalität haben verschiedene europäische Politiker optimistische Ankündigungen gemacht. Während der Euro und die Eurozone noch vor neun Monaten in Gefahr gewesen seien, so der Präsident des Europäischen Rates Herman Van Rompuy, sei dies jetzt nicht mehr der Fall. News-Commentary وما يضيف إلى الشعور بالحالة الطبيعية المطمئنة أن العديد من المسؤولين الأوروبيين خرجوا على موجات الأثير بتصريحات متفائلة. وفي حين كان اليورو ومنطقة اليورو "تحت التهديد قبل تسعة أشهر فقط"، فإن رئيس المجلس الأوروبي هيرمان فان رومبوي أعلن مؤخراً "أن هذه لم تعد الحال الآن".
    Europas Politiker sollten die private Investitionstätigkeit in den Mittelpunkt ihrer Wachstumsstrategien stellen und Maßnahmen zur Aktivierung der dadurch möglichen großen Kapitalflüsse ergreifen. Das Treffen des Europäischen Rates am 7. Februar ist eine ideale Möglichkeit, um damit zu beginnen. News-Commentary يتعين على زعماء أوروبا أن يضعوا الاستثمار الخاص في قلب استراتيجية النمو من خلال ابتكار السياسات الكفيلة بفتح الأبواب أمام تدفقات كبيرة محتملة. ويشكل اجتماع المجلس الأوروبي في السابع من فبراير/شباط فرصة مثالية للبدء في تحقيق هذه الغاية.
    ferner unter Begrüßung der Anstrengungen der Europäischen Union zur Entwicklung einer gesamteuropäischen Politik und von Programmen gegen den Menschenhandel, wie sie in den Schlussfolgerungen der Tagung des Europäischen Rates am 15. und 16. Oktober 1999 in Tampere (Finnland) zum Ausdruck kamen, sowie der Tätigkeiten des Europarats und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa auf diesem Gebiet, UN وإذ ترحب كذلك بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل وضع سياسة وبرامج أوروبية شاملة بشأن الاتجار بالبشر، على النحو الوارد في استنتاجات اجتماع المجلس الأوروبي المنعقد في تامبيري، فنلندا يومي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999 ()، وبأنشطة مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال،
    Doch auch wenn Tusk jetzt eine wichtig klingende Position innehat: Der Präsident des Europäischen Rates entscheidet gar nichts. News-Commentary وقد استغرق اختيار رئيس المجلس الأوروبي وقتاً طويلاً وتطلب قدراً كبيراً من المساومات، مع ظهور رئيس الوزراء البولندي دونالد تاسك كاختيار نهائي. ولكن برغم أن تاسك يتقلد الآن منصباً مهما، فإن رئيس المجلس الأوروبي لا يتخذ أي قرار. فهو يترأس في الأساس اجتماعات زعماء الاتحاد الأوروبي الوطنيين، ويعتمد مدى نفوذ شاغل المنصب على قدرته على تحديد الأجندة وتيسير التسويات والحلول الوسط.
    In jener großen Mehrheit der Fälle, in der ein gemeinsames Handeln vorzuziehen wäre, würden die Mitgliedstaaten die EU uneingeschränkt unterstützen. Infolgedessen würden der Präsident des Europäischen Rates Donald Tusk, die Hohe Vertreterin Federica Mogherini und EU-Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker führende Rollen in der europäischen Außenpolitik spielen. News-Commentary في الغالبية العظمى من الحالات حيث يكون العمل المشترك هو المفضل، تقدم البلدان الأعضاء الدعم الكامل للاتحاد الأوروبي. ونتيجة لهذا، يصبح بوسع رئيس المجلس الأوروبي دونالد تاسك، والممثلة العليا للاتحاد الأوروبي فيدريكا موجيريني، ورئيس مفوضية الاتحاد الأوروبي جان كلود يونكر أن يضطلعوا بأدوار بارزة في السياسية الخ��رجية الأوروبية.
    Die irische Ablehnung des Vertrags von Lissabon im vergangenen Juni stürzte die EU in eine neuerliche Phase der Unsicherheit über die Zukunft der Union. Nun jedoch, im Vorfeld des Gipfeltreffens des Europäischen Rates am 11. und 12. Dezember, wachsen die Erwartungen, dass der irische Ministerpräsident Brian Cowen eine klare Marschroute für eine irische Lösung des EU-Verfassungsdilemmas vorlegen wird. News-Commentary كان الرفض الأيرلندي لمعاهدة لشبونة في شهر يونيو/حزيران سبباً في دفع الاتحاد الأوروبي إلى فترة مجددة من عدم اليقين والارتياب بشأن مستقبل الاتحاد. والآن، في خِضَم الاستعدادات الجارية لانعقاد قمة المجلس الأوروبي أثناء يومي الحادي عشر والثاني عشر من ديسمبر/كانون الأول، تنامت التوقعات بشأن مبادرة رئيس الوزراء الأيرلندي براين كوين إلى تقديم خريطة طريق واضحة لحل أيرلندي لمعضلة دستور الاتحاد الأوروبي.
    Angesichts des russischen Verhaltens in der Ukraine haben die EU-Staatsführer ihren Ansatz allerdings überdacht. In diesem Zusammenhang könnte diese Politik durch die neue Struktur der Kommission durchaus gefördert werden – ganz zu schweigen von der Tatsache, dass sich der neue Präsident des Europäischen Rates, der ehemalige polnische Premierminister Donald Tusk, schon seit langem für eine Energieunion einsetzt. News-Commentary ولكن نظراً للسلوك الروسي في أوكرانيا، كان زعماء الاتحاد الأوروبي حريصين على إعادة النظر في نهجهم. وفي هذا السياق، فإن بنية المفوضية الجديدة ــ ناهيك عن حقيقة مفادها أن رئيس المجلس الأوروبي الجديد (رئيس الوزراء البولندي السابق دونالد تاسك) سعى لفترة طويلة من قبل لإنشاء اتحاد الطاقة ــ من شأنها أن تدفع السياسة إلى الأمام.
    Diese Diagnose stellten vor zwei Jahren die sogenannten „vier Präsidenten“ (der Präsident des Europäischen Rates in enger Zusammenarbeit mit den Präsidenten der Europäischen Kommission, der Europäischen Zentralbank und der Eurogruppe). In einigen Bereichen wurden wichtige Fortschritte erzielt, in anderen hingegen ist die Arbeit noch nicht abgeschlossen. News-Commentary ولكن من الواضح رغم ذلك أن اتحادنا النقدي لا يزال غير مكتمل. وكان هذا هو التشخيص الذي عرضته قبل عامين "لجنة الرؤساء الأربعة" (رئيس المجلس الأوروبي بالتعاون الوثيق مع رؤساء المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي ومجموعة اليورو). ورغم إحراز قدر ملموس من التقدم في بعض المجالات، فإن الأعمال غير المنجزة تظل قائمة في مجالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more