Der Grund dafür ist jedoch die Merkwürdigkeit des Marktes selbst. | TED | ولكن هذا بسبب نوع من الغرابة في السوق نفسه. |
Und wir haben vor, diese Zahlen zur Schaffung eines Nachfrageschubs und zur Umkremplung des Marktes zu nutzen. | TED | كما نعتزم استخدام هذه الارقام لخلق قوة طلب، و نقلب السوق. |
Das erweitert schnell die Wahlmoeglichkeiten innerhalb des Marktes und beschert den Automobilherstellern faktisch mehr Geld. | TED | هذا يوسع الخيار سريعا في السوق و في الواقع يجني بسببه صناع السيارات المزيد من الارباح ايضا |
Sehen Sie, was ist Geschäft denn anderes als ein Ergebnis aus dem Verhalten des Marktes und dem Verhalten einer Organisation? | TED | كما ترون، فقطاع الأعمال ما هو الا نتيجه لسلوك السوق وكيف تتصرف المؤسسات؟ |
- Traurige Realität des Marktes. | Open Subtitles | أقول لك ، إنها الحقيقة المحزنة للسوق |
Unglücklicherweise sind viele von uns in diesem Raum Unterstützer von Kapitalismus und der Kraft des Marktes. | TED | للأسف , العديد منا في هذه الغرفة داعمين للأنظمة الرأسمالية وقوى السوق |
Er schuf das Wasser, auf dass es von den Dächern des Marktes ströme. | Open Subtitles | وخلق الماء لكي يُقطّر بإستمرار من أسقف السوق |
Und weil ein gewöhnlicher Verlobungsring eine etwas stabilere Eroberung des Marktes erfordern würde. | Open Subtitles | والعامل أن الخاتم التقليدي يتطلّب احتلال السوق للحصول عليه |
Wir reden von zwei Dritteln des Marktes bei hoher Arbeitslosigkeit. | Open Subtitles | إنها أكثر من ثلثي السوق وبالطبع الأمر يتعلق بالبطالة |
Wir reden von zwei Dritteln des Marktes bei hoher Arbeitslosigkeit. | Open Subtitles | إنها أكثر من ثلثي السوق وبالطبع الأمر يتعلق بالبطالة |
Die Ironie dabei ist, dass sie aus dem unteren Ende des Marktes verdrängt werden. | Open Subtitles | السخرية هي أنهم يقاتلون لأجل مكان في السوق. |
Um die Erwartungen des Marktes besser zu erfüllen, wollen wir unsere Qualitäten als Referenzwerk herausarbeiten. | Open Subtitles | بينما نسعى جاهدين لتلبية توقعات السوق. فكّري بذلك في المنزل. بالمختصر، |
Aber dann haben wir alle erkannt, dass diese Idee des Marktes viel profitabler ist, als die Idee eines Einkaufszentrums, denn sie können im Grunde mehr Läden verkaufen. | TED | ولكن بعدها أدركنا جميعا أن هذه الفكرة من السوق المفتوحة مربحة أكثر بكثير من فكرة السوق المغلقة لأنه كان لديهم أساسا محلات بيع أكثر |
Wenn ich sagen würde, dass 10 Jahre später die zusammen gewürfelte Gruppe ohne Kontrolle über ihr Produkt 20 Prozent des Marktes hätten und dies die rote Linie sei, das wäre erstaunlich, oder? | TED | الآن، إذا أخبرتكم قبل 10 سنوات، أن المجموعة المتنافرة من الناس الذين لم يتحكموا في أي شئ قد حازوا على حصة 20 بالمائة من السوق وكانت الخط الاحمر، فسيكون مذهلاً! |
Die Ineffizienz des Marktes kam uns dabei zu Gute. | TED | ولقد ساعدتنا عدم الكفاءة في السوق. |
Die Anfälligkeit des Marktes für Falschmeldungen lässt sich also schwerlich beseitigen, weil sie strukturimmanent ist. Sie lässt sich nicht wegregulieren und auch nicht mit technischen Mitteln oder durch Überwachung abstellen. | News-Commentary | وبالتالي فإن تعرض السوق للقصص الخداعية يصعب التغلب عليه والقضاء عليه، لأنه متأصل في بنيتها. فلا يمكن استبعاده بالقيود التنظيمية أو إصلاحها بالتكنولوجيا أو المراقبة. |
Die Börse erklärt, dieses Abrutschen des Marktes ist nichts weiter als ein Gesundschrumpfen. | Open Subtitles | يدّعي السماسرة أن الهبوط المنحدر ...في السوق ...لا شيء أكثر من تصحيح قوي |
Vor 2 Jahren hatte unsere Konkurrenz noch 85 Prozent des Marktes. | Open Subtitles | قبل سنتين من الآن، قام أكبر منافسينا بالاستحواذ على 85% من السوق. |
Das sind die Gesetze des Marktes, Jake. | Open Subtitles | وربما لا تستطيع , هذا ما يجعل السوق غير مستقر يا "جايك" |
Ich habe eine Verkehrskamera an der Ecke des Marktes, eine weitere auf der Main, etwas unscharf, und eine Kamera in einem LAPD-Wagen, in der Nähe des Eingangs. | Open Subtitles | - هل لديك تصوير ؟ لدي كاميرات الطرقات في زاوية السوق وأخرى في |
Das Problem begann mit dem Ende des Kalten Krieges, als der Zusammenbruch der bankrotten kommunistischen Ideologie selbstzufrieden als Triumph des Marktes interpretiert wurde. Aber nicht nur der Kommunismus wurde verworfen, sondern mit ihm auch das Konzept des Staates als Mittelpunkt unserer gemeinsamen Interessen und Bestrebungen. | News-Commentary | بدأت المتاعب في نهاية الحرب الباردة، عندما تم تفسير انهيار الإيديولوجية الشيوعية المفلسة بلا تفكير باعتبارها انتصاراً للسوق. ومع نَبذ الشيوعية، نُبِذ أيضاً مفهوم الدولة كوكيل من الممكن أن تنتظم حوله مصالحنا وطموحاتنا الجماعية. |