"des westjordanlandes" - Translation from German to Arabic

    • الضفة الغربية
        
    • للضفة الغربية
        
    • والضفة الغربية
        
    Drittens war es hervorragend, dass Sarkozy in Paris den Prozess eingeleitet hat, Syrien aus der diplomatischen Isolation zu holen. Wir müssen außerdem hoffen, dass seine Versuche, sich als Friedensmakler zwischen den Palästinensern des Westjordanlandes und Israel zu betätigen, mit Erfolg gesegnet sind. News-Commentary ثالثاً: كانت مبادرة ممتازة من جانب ساركوزي أن يبدأ في باريس عملية إخراج سوريا من حالة الجمود الدبلوماسي. ولا نملك إلا أن نتمنى أيضاً أن تكلل محاولاته في العمل كوسيط للسلام بين الفلسطينيين في الضفة الغربية وإسرائيل بالنجاح.
    Mit den Osloer Abkommen wurden die besetzen Gebiete in drei Regionen unterteilt. Die Palästinenser übernahmen die Verantwortung für die am dichtesten besiedelten städtischen Regionen, während Israel die vollständige Militär- und Verwaltungskontrolle über das größte Territorium, die „Area C“, behielt, die 61 Prozent des Westjordanlandes ausmacht. News-Commentary لقد قسمت اتفاقات أوسلو الأراضي المحتلة إلى ثلاث مناطق. فتولى الفلسطينيون المسؤولية عن المناطق الأكثر كثافة بالسكان، في حين احتفظت إسرائيل بالسيطرة العسكرية والإدارية الكاملة على الجزء الأكبر من الأراضي، أو المنطقة "ج" التي تشكل نحو 61% من الضفة الغربية.
    Die Kaschmir-Frage harrt seit 1947 einer Lösung, die türkische Besetzung von Nordzypern dauert seit 1974 und die israelische Besetzung des Westjordanlandes erfolgte bereits 1967. Trotzdem kommt niemand auf die Idee, diesen potenziellen Unruheherden eine unilaterale Lösung aufzuzwingen. News-Commentary ولكن ما الدافع إلى التعجل في منح كوسوفو استقلالها؟ لقد ظلت العديد من النزاعات الخطيرة بلا حلول لعقود من الزمان. فما زالت مسألة كشمير معلقة منذ العام 1947، وما زالت تركيا تحتل شمال قبرص منذ العام 1974، وما زالت إسرائيل تحتل الضفة الغربية منذ العام 1967. ومع ذلك لم يقترح أحد فرض حلول أحادية الجانب في هذه المناطق المشتعلة.
    Israel akzeptierte diesen Plan, die Palästinenser jedoch nicht, weswegen nie ein palästinensischer Staat gegründet wurde. In aufeinanderfolgenden Kriegen bemächtigte sich Israel aller Palästina zugewiesenen Landesteile, insbesondere des Westjordanlandes am Ufer des Jordans und des Gazastreifens, wo es heute vor Millionen palästinensischer Flüchtlinge wimmelt. News-Commentary في عام 1947 جسدت الأمم المتحدة "أفضل نتيجة ممكنة": تقسيم فلسطين ــ التي كانت تحت الانتداب البريطاني آنذاك ــ إلى دولتين متساويتين في الحجم تقريبا. فقبلت إسرائيل هذا، ولكن الفلسطينيين رفضوه، وعلى هذا فلم تتأسس الدولة الفلسطينية قط. وفي حروب متوالية، استولت إسرائيل على كل الأراضي المخصصة لفلسطين، وهي في الأساس الضفة الغربية لنهر الأردن وقطاع غزة، التي تعج الآن بملايين من اللاجئين الفلسطينيين.
    Ein Teil des Problems ist Israels fortgesetzte Besetzung des Westjordanlandes und eines Teils des Südlibanon. Die Unruhen werden nicht aufhören, bis Israel einwilligt, mit kleineren Abänderungen in seine Grenzen des Jahres 1967 zurückzukehren und die politische Kontrolle über Millionen Araber im Westjordanland aufzugeben. News-Commentary إن المشاكل التي يعاني منها الشرق الأوسط ترجع إلى عوامل سياسية وثقافية ولا تتلخص ببساطة في حرب يشنها الإرهاب ضد الحرية. ويكمن جزء من المشكلة في الاحتلال الإسرائيلي المستمر للضفة الغربية علاوة على قسم من جنوب لبنان. وإلى أن توافق إسرائيل على العودة إلى حدود 1967، مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة، وإنهاء سيطرتها السياسية على الملايين من العرب في الضفة الغربية، فلسوف تستمر الاضطرابات.
    Meine Gedanken schweiften ab in die Zeit, die ich einst in Nordirland verbrachte und es fiel mir auf, dass der Schmelztiegel des Kampfes, der Bitterkeit und des Blutvergießens hier wie dort sehr klein ist. In der Geographie Nordirlands, Gazas und des Westjordanlandes herrscht eine Intimität, die diese Gewalt noch unerklärlicher und obszöner erscheinen lässt. News-Commentary كنا نتطلع عبر التلال الأردنية إلى ما يسميه المسيحيون الأرض المقدسة. وما أدهشني حين تذكرت الأيام التي أمضيتها منذ زمن في أيرلندا الشمالية كيف أن الاختبارات القاسية المتمثلة في الكثير من الصراع والمرارة وسفك الدماء، سواء هناك أو هنا، كانت قليلة للغاية. والحقيقة أن نوعاً من الألفة النابعة من جغرافية أيرلندا الشمالية وغزة والضفة الغربية يجعل العنف يبدو أكثر فُـحشاً وبعداً عن أي تفسير.
    Seit den Oslo-Abkommen von 1993, in denen ein palästinensischer Staat im Westjordanland und Gaza vorgesehen war, wurde der vermeintliche palästinensische Staat durch die vor Ort geschaffenen unumkehrbaren Tatsachen sogar noch weiter beschnitten. Ein Teil des Westjordanlandes wurde von Israel einfach annektiert oder von israelischen Siedlern in Besitz genommen. News-Commentary منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، والتي سعت إلى إقامة دولة فلسطينية على الضفة الغربية وقطاع غزة، كانت "الحقائق على الأرض" تقلص من حجم الدولة الفلسطينة المفترضة على نحو متزايد. فقد ضمت إسرائيل جزءاً من الضفة الغربية إلى أراضيها بشكل صريح واستولى مستوطنون إسرائيليون على جزء آخر. وقد أعطيت السلطة الفلسطينية سلطة محدودة على 25% من الضفة الغربية، ولكن في أجزاء غير متجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more