"deuten darauf" - Translation from German to Arabic

    • تشير
        
    • وتشير
        
    Aber alle Anzeichen deuten darauf hin, dass er durch die Schusswunde getötet wurde. Open Subtitles لكن المؤشرات الموجودة تشير إلى أنّه قُتل بسبب جرح من طلقة نارية.
    Leutnant Stanton, alle Anzeichen deuten darauf hin das der Weg dort hindurch führt. Open Subtitles ملازم ستانتون جميع الدلائل تشير الى هناك
    Die Brandmale hier deuten darauf hin, dass er mit einem handelsüblichen Open Subtitles أعتذر تشير علامات الحروق هنا إلى أنّ الضحية تمّ صعقه بمسدس صاعق
    Die, äh, Hülsen deuten darauf hin, dass der Schütze weiter weg stand, etwa hier. Open Subtitles أغلفة الرصاصات تشير إلى أنّ مطلق النار في الغرفة كان هنا
    Jüngste Trends deuten darauf hin, dass die Kapitalströme in die aufstrebenden Volkswirtschaften, vor allem in Ostasien, kurzfristige Zuflüsse waren, die von Natur aus instabil sind. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن تدفقـــــــات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناهضة، لا سيما الموجود منها في شرق آسيا، كانت تدفقات قصيرة الأجل، وهي تدفقات ذات طابع متقلب.
    Ihre Werte deuten darauf hin, dass die Medikamente nicht gegen Ihr Cholesterol helfen. Open Subtitles أرقامك تشير إلى أن العلاج لاينفع مع الكوليسترول لديك
    Diese Stofftränen deuten darauf hin, dass sie in einer sehr groben Weise entnommen wurden. Open Subtitles تمزقات النسـيج هذهي تشير إلى أنها قد أزيلت بطريقة سهله للغاية
    Alle Beweise deuten darauf hin, dass diese Leute Spione sind. Open Subtitles كل الادلة تشير إلى ان هؤلاء الاشخاص جواسيس
    Wozu es auch immer gut sein mag, die genetischen Eigenschaften hier deuten darauf hin, dass das Elternteil, das beide gemeinsam haben, der Vater ist. Open Subtitles اه هذا يستحق التنويه له الصفات الوراثية هنا تشير إلى أن الصفات المشتركة جاءت من الاب
    Und die arteriellen Strahlen hier deuten darauf hin, dass der Mörder mit dem ersten Stich ihre Halsschlagader durchtrennt hat. Open Subtitles والاندفاع الشرياني هنا تشير بأن القاتل قطع الشريان السباتي في أول طعنة
    Beweise deuten darauf hin, dass er die Frau und das Babyzuerst erwürgte. Open Subtitles رغم أن هناك أدلة تشير أن زوجته وأطفاله خنقوا أولاً.
    Diese Spuren... sie deuten darauf hin, dass sie nicht nur genug Leute haben, sondern auch ein paar riesige Spielzeuge und Möglichkeiten. Open Subtitles هذا الآثار لا تشير لامتلاكهم عددًا من الناس فحسب بل وإلى امتلاكهم معدّات ثقيلة وإمكانات.
    Die Beweise deuten darauf hin, dass Busquet in die Büros von "Save the West Side" einbrach, um die durchgesickerten Dokumente zurückzuholen, damit sein Fehler nicht irgendwann entdeckt wird. Open Subtitles الادلة تشير الى ان بوسكيه اقتحم مكاتب الخزن للجانب الغربي لأستعادة الوثائق المسربة خوفا من ان خطأه
    Ich warte immer noch auf eine offizielle Identifikation, aber alle Anzeichen deuten darauf, dass es einer Ihrer Leute ist. Open Subtitles لا زلت انتظر بطاقة تعريف رسمية ولكن كل الدلائل تشير إلى لنه احد الاشخاص التابعين لك
    Tüpfelung am Bauchgewebe und eine angeschrägte Eintrittswunde deuten darauf, dass er aus kürzester Entfernung erschossen wurde. Open Subtitles التنقير على الأنسجة في البطن و حلقة تآكل الزاوية تشير إلى أنه أطلق عليه النار في نقطة فارغة
    Experimente deuten darauf hin, dass Blitze das nächste GPS werden können. TED تشير التجارب أن البرق بإمكانه أن تكون أساس تقنية تحديد الأماكن جغرافياً - GPS.
    UNAIDS sagt, dass die HIV Rate in Sambia 20% beträgt und Sterblichkeitsschätzungen deuten darauf hin, dass es nur ca. TED فالبرنامج يوضح لنا أن معدل فيروس الإيدز في زامبيات يبلغ 20% و تشير تقديرات الوفيات انها فقط حوالي 5%
    - Alle Daten deuten darauf hin. Open Subtitles أعرف، لأن كل البيانات تشير إلى ذلك
    Oder er wurde geopfert. Hey, alle Anzeichen deuten darauf hin. Open Subtitles أو تضحية كلّ الدلائل تشير إلى ذلك
    Beweise auf der Festplatte deuten darauf hin. Open Subtitles الأدلة على القرص الصلب تشير إلى ذلك
    Die Unterschiede zwischen den Demonstrationen in Madrid und Warschau deuten darauf hin, dass die Unterscheidung zwischen dem alten und dem neuen Europa ihre Gültigkeit behält, wenn auch nicht in der Art und Weise, die Rumsfeld gemeint hat. News-Commentary وتشير الاختلافات بين المظاهرات في مدريد ووارسو إلى أن التمييز بين أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة يظل قائما، ولو لم يكن على الطريقة التي قصدها رامسفيلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more