Es gibt noch ein paar gute Sachen: Es schien bei älteren Menschen deutlicher zu sein. | TED | بعض الأمور الجيدة هنا: هذا يبدو أن يكون أكثر وضوحاً في كبار السن. |
Er durchlebte sie und gestaltete sie deutlicher für uns durch sein Wissen, seine Ehrlichkeit, seine Integrität und seinen Mut. | Open Subtitles | جعلها أكثر وضوحاً بالنسبة لنا نحن الباقين بفضل معرفته وإستقامته وصدقه وشجاعته |
Ihr scheint noch immer nicht zu verstehen. Dann muss ich wohl deutlicher werden. | Open Subtitles | ما تزال تبدو أنك لم تفهم لذلك دعني أوضح ذلك من أجلك |
Aber je mehr wir über das Altern lernen, desto deutlicher wird es, dass es ganz falsch ist, von einem pauschalen Abwärtstrend zu sprechen. | TED | لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا. |
In dieser so viel lauteren Welt kann es für uns sinnvoll sein, ein bisschen deutlicher zu werden im Hinblick auf unser moralisches Regelwerk. | TED | ففي هذا العالم الأكثر ضوضاء، ربما يكون له معنى بالنسبة لنا ليكون أكثر وضوحا قليلا عن ميثاقنا الاخلاقي. |
Daher können plötzlich neue Akteure auftauchen und die alteingesessenen Institutionen herausfordern. Nirgends wird dies deutlicher, als bei den momentanen Versuchen der Banken, ihr Territorium gegen Anbieter von Online-Finanzdienstleistungen zu verteidigen. | News-Commentary | ومن الممكن نتيجة لهذا أن ينشأ لاعبون جدد فجأة فيشكلون تحدياً للمؤسسات الراسخة. ويتجلى هذا بأعظم قدر من الوضوح في تدافع البنوك الحالي للدفاع عن أراضيها في مواجهة مقدمي الخدمات المالية على شبكة الإنترنت. |
Es tut mir leid, ich dachte nicht, dass ich noch deutlicher hätte sein können. | Open Subtitles | أنا آسف أنا لا أعتقد بأني أوضحت ذلك مسبقاً بما فيه الكفاية |
Ich weiß nicht, wie ich es deutlicher machen kann, als ich schon habe. | Open Subtitles | لا اعرف كيف اوضح لك هذا أكثر مما فعلت سابقاً |
(Kyla) Die Piktografien sind hier oben deutlicher zu erkennen. | Open Subtitles | الصور المنحوتة تبدو أكثر وضوحاً بالأعلى هنا |
Unsere Trennung hat mir umso deutlicher gezeigt, wie sehr ich dich liebe. | Open Subtitles | وكوني بعيده عنك جعلت كمية حبي لك اكثر وضوحاً لي |
Ich glaube nicht, dass ich noch deutlicher werden kann. | Open Subtitles | ولا أظن إن بوسعي أن أكون أكثر وضوحاً من هذا |
Je kränker ich werde, um so deutlicher kann ich sehen, dass alles durch Licht verbunden ist. | Open Subtitles | والمرض يجعلني أكثر وضوحاً أتمكن من رؤية كُل شيء مرتبطاً بالضوء. |
Und das ist jetzt deutlicher, als es seit Jahrzehnten war. | TED | وهو أكثر وضوحاً الان من قرون مضت |
Kleine Schritte führen zu großen Veränderungen. Wenn der Wert des Altruismus deutlicher wird, wird sich dieser neue Ansatz innerhalb der Wirtschaft verbreiten, und die Gesellschaft insgesamt, künftige Generationen und auch unserer Planet werden profitieren. | News-Commentary | إن الخطوات الصغيرة تقود إلى تغيرات كبيرة. فمع اكتساب قيمة الإيثار وضوحاً متزايدا، ينتشر النهج الجديد عبر الاقتصاد، فيستفيد منه المجتمع بالكامل، وأجيال المستقبل، وكوكب الأرض أيضا. |
Das ist um einiges deutlicher als "Du hast doch genauso wenig Ahnung wie ich.". | Open Subtitles | هذا أوضح بكثير من الكسيح الذي يقود الأعمى |
Er ist unwichtig. Wie kann ich das noch deutlicher machen? | Open Subtitles | إنه نكرة، كيف أوضح لك الأمر أكثر من ذلك؟ |
Eine Reihe von Initiativen im Rahmen des Globalen Pakts haben bewirkt, dass deutlicher verstanden wird, welche engen Zusammenhänge zwischen der gesellschaftlichen Verantwortung der Unternehmen und der Senkung des Konfliktrisikos bestehen. | UN | وأدت مجموعة من المبادرات المتخذة في إطار الاتفاق العالمي إلى فهم أوضح للترابط القوي بين المسؤولية الاجتماعية للشركات والحد من خطر الصراع. |
deutlicher kann ich nicht werden. | Open Subtitles | لاأستطيع أن أوضح نفسي أكثر من ذلك |
Es machte sich bei ihm deutlicher bemerkbar als bei den anderen Kindern. | Open Subtitles | كان أكثر وضوحا معه من مع الأطفال الآخرين. |
Aber ich wäre dir dankbar, wenn du mir meine Aufgabe deutlicher zeigen könntest. | Open Subtitles | ولكن سأكون ممتنا إذا جعلت الحقيقة أكثر وضوحا لي |
Immer deutlicher zeigt sich, dass die chinesischen Politiker gern das kapitalistische Wirtschaftswachstum haben, aber ohne die Abschwünge, die es begleiten. Sie wollen die Innovationen einer offenen Gesellschaft, aber ohne die dazu nötige intellektuelle Freiheit. | News-Commentary | الأمر المتزايد الوضوح هو أن قادة الصين يريدون النمو الاقتصادي الذي تنتجه الرأسمالية، ولكن من دون دورات الهبوط التي تصاحبه. وهم يريدون الإبداع الذي يولده المجتمع المفتوح، ولكن من دون الحريات الفكرية التي تحميه. |
Ich dachte, indem ich an diese Orte zurückkehre, würde ich all das irgendwie auslöschen, aber jeder Halt machte es deutlicher. | Open Subtitles | ظننت ان بعودتي لهذه الأماكن سأمحي كل هذا بطريقة ما ولكن في كل مره أوضحت لي |
Dann wird man älter, und der Weg wird irgendwie deutlicher, man weiß, wo man hingeht, alles ist weniger überraschend und aufregend. | Open Subtitles | ثم تكبر في العمر و الطريق يصبح اوضح قليلا و انت تعرف لتوك اين تذهب |
Ich kann es nicht noch deutlicher ausdrücken. | Open Subtitles | لايمكنني أن أكتب بوضوح أكثر من هذا، إنه بالانجليزية |