"die übermäßige" - Translation from German to Arabic

    • واحتجاز المتهمين لفترات
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • الاستخدام المفرط
        
    • الإفراط في
        
    • المفرط من
        
    • اعتبارها مفرطة
        
    Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können UN 60/93 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können UN 62/57 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    die übermäßige Nutzung von Chemikalien, Viren- und Krankheitsübertragung auf Fischbestände im Meer, Zerstörung von Lebensraum und Verschmutzung, entkommene Fische, die sich mit Wildfischen paaren und deren Genpool verändern, und zu guter letzt, wie eben erwähnt, das nicht nachhaltige Futter. TED فتجد الاستخدام المفرط للمواد الكيميائية توجد أمراض وفيروسات انتقلت للأسماك البرية وتدمير وتلوث النظام البيئي وتزاوج أسماك هاربة من المزرعة مع أخرى في البرية ما يؤدي إلى تغير الخريطة الجينية لها وبالطبع يوجد كما ذكرت سابقاً مكونات التغذية الغير مستدامة.
    Diese Interpretation der Ursprünge der aktuellen Rezession wird durch die die „Geldschwemme“ propagierende Schule bestritten. Laut dieser hatte die Krise eine und nur eine Ursache: die übermäßige Kreditschöpfung während der Zeit, als Alan Greenspan Chairman der US Federal Reserve war. News-Commentary الحقيقة أن هذا التفسير لأصل الركود الحالي غير مقبول لدى مدرسة ampquot;التخمة الماليةampquot;. فهم يرون أن الأزمة المالية كانت ناتجة عن سبب واحد لا غير: الإفراط في خلق الائتمان الذي حدث حين كان ألان غيرنسبان رئيساً لبنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة.
    Die Türkei hat zudem ihre Steuergesetzgebung angepasst, um die übermäßige Kreditaufnahme durch Unternehmen außerhalb des Finanzsektors zu bestrafen und deutliche Anreize zu setzen, um die privaten Haushalte zur Bildung langfristiger Ersparnisse anzuhalten. News-Commentary كما عدلت تركيا أيضاً القوانين الضريبية بحيث تعاقب الاقتراض الخارجي المفرط من قِبَل الشركات غير المالية وتقدم حافزاً كبيراً يهدف إلى تشجيع المدخرات الأسرية الطويلة الأجل.
    unter Begrüßung der Ergebnisse der dritten Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, und mit Lob für die Bemühungen des Präsidenten der Konferenz, UN وإذ ترحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وإذ تشيد بجهود رئيس المؤتمر،
    Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können UN 59/107 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können. UN 77 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    LONDON – Fünf Jahre nach dem Zusammenbruch der US-Investmentbank Lehman Brothers hat die Welt die grundlegende Ursache der anschließenden Finanzkrise immer noch nicht in Angriff genommen: die übermäßige Verschuldung. News-Commentary لندن ــ رغم مرور خمس سنوات على انهيار بنك الاستثمار الأميركي ليمان براذرز، فإن العالم لم يعالج حتى الآن سبب اندلاع الأزمة المالية اللاحقة ــ وأقصد هنا بطبيعة الحال الإفراط في الاستدانة. ولهذا السبب كان تقدم التعافي الاقتصادي أبطأ كثيراً من كل التوقعات (في بعض البلدان لم يأت التعافي بتاتا).
    Doch die Vergangenheit hat gezeigt, dass derart drastische Währungsbewegungen selbst zum Auslöser wirtschaftlicher und finanzieller Instabilität werden können. Das dritte Element der kollektiven Wette hat seinen Ursprung in dem Glauben, die übermäßige Risikobereitschaft auf den Märkten wäre eingedämmt. News-Commentary وتمتد جذور العنصر الأخير في الرهان الجماعي العالمي إلى اعتقاد مفاده أن الإفراط في خوض المجازفات في السوق تم ترويضه بالفعل. ولكن فترة مطولة من قمع التقلبات بتحفيز من السياسات كانت كافية لإقناع المستثمرين بأنهم أصبحوا آمنين مع وقوف البنوك المركزية في صفهم ــ وهو الاعتقاد الذي أدى إلى قدر كبير من أنشطة المجازفة في بعض قطاعات التمويل.
    Um sicherzustellen, dass sämtliches neu geschöpftes Geld durch Vermögenswerte gedeckt ist, muss das Verhältnis zwischen Währungs- und Finanzbereich geklärt werden. Langfristig kann die übermäßige Geldvergabe Chinas nur funktionieren, wenn der staatliche Sektor härteren Haushaltsbeschränkungen unterworfen, die fiskale Expansion beschränkt und die Abhängigkeit von Regierungsinvestitionen reduziert wird. News-Commentary إن توضيح العلاقة بين العملة والتمويل يشكل ضرورة أساسية لضمان أن تكون كل العملة المصدرة حديثاً مدعومة بالأصول. وفقط من خلال فرض قيود ميزانية أكثر صرامة على قطاع الدولة، والحد من التوسع المالي، وتقليل الاعتماد على الاستثمار الذي تقوده الحكومة، يصبح من الممكن معالجة مسألة الإفراط في إصدار العملة في الأمد البعيد.
    Doch auch ihr Reformhorizont ist in ähnlicher Weise auf den Bankensektor beschränkt und man fragt nur selten, warum das Gebaren der Banken überhaupt so schlecht war. Tatsächlich kann man die übermäßige Kreditvergabe der Banken als ein Symptom eines tieferliegenden Mangels in der Ökonomie betrachten. News-Commentary الواقع أننا من الممكن أن ننظر إلى الإقراض المفرط من قِبَل البنوك باعتباره عَرضاً لعيوب اقتصادية أشد عمقا. ويرى الاقتصادي توماس بالي هذا بوصفه وسيلة للتعويض عن اتساع فجوة التفاوت في الدخول، مع الاستعاضة عن ضمانة الرفاهة الاجتماعية في الديمقراطيات الاجتماعية بالقدرة على الوصول إلى الائتمان الرخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more