Überweisung auf Die übliche Weise, Hälfte jetzt, Hälfte bei Lieferung. | Open Subtitles | تحويل الأموال بالطريقة المعتادة النصف الآن و الباقى عند التسليم |
Bringen wir's hinter uns. Dann machen wir morgen Die übliche sinnlose Tour und ertränken danach unsere Sorgen in ein paar Litern Bier. | Open Subtitles | ولنتحرك، حتى نتمكن من الخروج لنزهتنا العديمة الجدوى المعتادة |
Ja? Die übliche Vetternwirtschaft sollte nicht unsere gemeinsamen Ziele gefährden. | Open Subtitles | المحاسبـة المعتادة لا تتداخل مـع أهدافنـا المشتركـة |
Und was ist Die übliche Strafe für vorsätzlichen Mord? | Open Subtitles | وما العقوبة المعتادة لجريمة قتل بعد سبق الإصرار والترصد؟ |
Die übliche Vorgehensweise bestand darin, Frauen aus osteuropäischen Ländern... wie Jugoslawien, Rumänien oder Bulgarien... | Open Subtitles | مهمتهم السابقة كانت هو إنبثاق النساء من بلدان شرق أوربا مثل يوغوسلافيا رومانيا وبلغاريا |
Nachdem die Zeremonie erledigt ist, erwartest du sicher Die übliche Bitte. | Open Subtitles | والآن بعد أن أكملت تلك أللفته المعتادة -توقعي منى أن أطلب المعروف المعتاد |
Der Pfarrer gibt mir Die übliche Buße. | Open Subtitles | : و القس يثرثر لى بالكفارة المعتادة |
Und natürlich Die übliche Sonderausstattung. | Open Subtitles | و بالطبع كُلّ التعديلات المعتادة |
Das ist nicht gerade Die übliche Arbeitsweise unseres Mörders. | Open Subtitles | انها ليست الطريقة المعتادة لقاتلك. |
Nun, dies ist Die übliche Art, wie man das macht. | TED | الآن، هذه الطريق المعتادة |
Der US-Kongress ist sich wohl bewusst, in welche Richtung diese Zahlen weisen, doch seine Mitglieder haben sich entschieden, lieber wegzusehen. Tatsächlich wird vom Präsidenten nicht länger verlangt, Die übliche Fünfjahresprognose zur Lage bei den Staatsfinanzen vorzulegen; eine Einjahresperspektive gilt inzwischen als hinreichend. | News-Commentary | ويدرك الكونجرس الأميركي تماماً ما الذي تنذر به هذه الأرقام، ولكن أعضاءه اختاروا أن يتجاهلوا الأمر. والواقع أن الرئيس لم يعد مطالباً بتقديم التوقعات المفيدة المعتادة للموقف المالي للبلاد على مدى خمسة أعوام مقبلة، بل أصبحت توقعات الموقف المالي لعام واحد مقبل وافية بالغرض. |
Die übliche Konzentrationsschwäche, hm? | Open Subtitles | الصعوبات المعتادة فى التركيز؟ |
Die übliche Hysterie. | Open Subtitles | الهيستريا المعتادة |
Ich lud sie zu mir ein und stellte ihr Die übliche Frage, an was sie sich in dem Raum Shaitanas erinnern könne. | Open Subtitles | دَعوت (آن ميريديث) إلى شقتي وسألتها الأسئلة المعتادة (حول ما يمكن تذكُّره من غرفة (شيتانا |
Sie wissen schon, Die übliche Geschichte. | Open Subtitles | أنت تعرف، القصة المعتادة. |
Nein, ich kam auf Die übliche Art her. | Open Subtitles | لا. بالطريقة المعتادة |
Nun. Die übliche Truppe. | Open Subtitles | المجموعة المعتادة |
Die übliche einzelne weiße Rose für Tina Vitale. | Open Subtitles | الوردة البيضاء المعتادة ل (تينا فيتالي) |
Die übliche Lieferung. | Open Subtitles | أودُّ المؤنة المعتادة . |
Die übliche Vorgehensweise bestand darin, Frauen aus osteuropäischen Ländern... wie Jugoslawien, Rumänien oder Bulgarien... | Open Subtitles | مهمتهم السابقة كانت هو إنبثاق النساء من بلدان شرق أوربا مثل (يوغوسلافيا), (رومانيا), (بولغاريا) |