Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt. | UN | إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل الأخير لا يطرح للتصويت. |
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt. | UN | إلا أنه حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل الآخر لا يُطرح للتصويت. |
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt. | UN | إلا أنه حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل الآخر لا يُطرح للتصويت. |
Zu Beginn jeder Tagung prüft der Präsidialausschuss die vorläufige Tagesordnung samt der Ergänzungsliste und empfiehlt der Generalversammlung zu jedem vorgeschlagenen Gegenstand entweder die Aufnahme in die Tagesordnung oder die Ablehnung des Aufnahmeantrags oder die Aufnahme in die vorläufige Tagesordnung einer späteren Tagung. | UN | ينظر المكتب، في بداية كل دورة، في جدول الأعمال المؤقت مع القائمة التكميلية، ويقدم إلى الجمعية العامة، بشأن كل بند مقترح، توصيته إما بإدراجه في جدول الأعمال، أو برفض طلب إدراجه، أو بإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لدورة مقبلة. |
Der Grund für die Ablehnung diesmal war, dass die neuen Polymere nicht sicher an Tieren und Menschen getestet werden können. Wieder zeigte ein Studierender, dass diese Polymere durchaus sicher in der Anwendung waren. | News-Commentary | ثم أثبت العديد من الباحثين في مختبرنا عدم وجود أي تفاعل. فأعدنا الاقتراح لمراجعة أخرى؛ فرُد إلينا مع تعليق ملخصه أن البوليمرات هشة وقد تنكسر. وهذه المرة، قام باحثان آخران بعلاج المشكلة. ثم أرسِل الاقتراح المعدل مرة أخرى للتقييم، وهذه المرة كان سبب الرفض الذي ذكره المراجعون هو أن البوليمرات لن تكون آمنة للاختبار على الحيوانات أو البشر. ولكن أحد طلاب الدكتوراه لدينا أثبت أن البوليمرات آمنة. |
Es würde sich hier nicht um Protektionismus im üblichen Sinne handeln. die Ablehnung der Übernahme aus Dubai würde den Wunsch widerspiegeln, die Interessen der Öffentlichkeit auf einen größeren und genau umrissen Kontext auszudehnen. | News-Commentary | لا ينبغي على أرباب التجارة الحرة أن يستسلموا للإحباط والحزن. والحقيقة أن رفض تسليم إدارة الموانئ الأميركية لشركة من دبي يعكس الرغبة في تغليب المصلحة العامة على نحو أوسع نطاقاً وأكثر وضوحاً، وهذا ليس من النزوع إلى مبدأ الحماية بمفهومه المعتاد في شيء، بل إنه في الواقع النقيض من النزوع إلى مبدأ الحماية. |
In der gesamten Geschichte mussten nationalistische Bewegungen, die nahezu zwangsläufig aus einem radikalen und einem pragmatischen Flügel bestanden, sich aufspalten, um das Gelobte Land zu erreichen. Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung. | News-Commentary | منذ فجر التاريخ كانت الحركات القومية، التي تتألف على نحو شبه ثابت من أجنحة راديكالية وأخرى برجماتية، تضطر إلى الانفصال سعياً إلى الوصول إلى أرض الميعاد. وكانت هذه الحركات تُـجمِع دوماً على رفض زعاماتها، الأمر الذي كان يشكل دوماً مصدراً للشلل السياسي. |