| die aktuelle globale Wirtschaftskrise ist eine Chance für ein paar neue Experimente, die vielleicht nicht nur Lösung der Krise, aber zur Schaffung von Institutionen zur Vermeidung zukünftiger Krisen führen. Die Rezessionsversicherung ist eine solche Idee. | News-Commentary | إن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية تشكل فرصة لبعض التجارب الجديدة التي قد لا تؤدي إلى حل هذه الأزمة فحسب، بل وربما تمهد الطريق أيضاً أمام إنشاء مؤسسات قادرة على المساعدة في منع الأزمات في المستقبل. والتأمين ضد الركود يشكل واحدة من هذه الأفكار. |
| Die Hauptursache für die aktuelle globale Krise war intellektueller Hochmut in Form des blinden Glaubens, die Märkte würden ihre eigenen Probleme und Widersprüche immer selbst lösen. Dreißig Jahre nach der Reagan-Thatcher-Revolution hat das ideologische Pendel begonnen, in die andere Richtung auszuschlagen. | News-Commentary | سول ـ إن الكوارث تخرج عادة من رحم الغطرسة والكبرياء. والواقع أن السبب الرئيسي للأزمة العالمية الحالية كان الغطرسة الفكرية في هيئة اعتقاد أعمى بأن الأسواق قادرة دوماً على حل مشاكلها وتناقضاتها. وبعد ثلاثين عاماً من ثورة ريجان-تاتشر، بدأ الثقل الإيديولوجي في التحول في الاتجاه المعاكس. |
| PARIS: Wenn sich die Staats- und Regierungschefs der 20 größten Volkswirtschaften kurzfristig treffen, so wie jetzt gerade in Washington, D.C., dann ist klar, wie ernst die aktuelle globale Krise ist. | News-Commentary | باريس ـ حين يجتمع رؤساء أضخم عشرين دولة على مستوى الاقتصادي في العالم بمثل هذه السرعة التي اجتمعوا بها في واشنطن، فإن هذا يشير بكل وضوح إلى مدى خطورة الأزمة العالمية الحالية. ورغم أن هؤلاء الرؤساء لم يتخذوا الكثير من القرارات المهمة، باستثناء الدعوة إلى تحسين مراقبة وتنظيم التدفقات المالية العالمية، إلا أن الأهم من ذلك أنهم تعهدوا بتدشين عملية دائمة لإصلاح النظام المالي العالمي. |