"die al-kaida" - Translation from German to Arabic

    • تنظيم القاعدة
        
    Wir hoffen, dass sich die USA von ihrem Paradigma des „Kriegs gegen den Terror“ abwenden und ihr Konzept von einem globalen bewaffneten Kampf gegen die Al-Kaida überdenken. Kein EU-Mitglied verfolgt einen derartigen Ansatz. News-Commentary ويحدونا الأمل في أن تغير الولايات المتحدة سياستها في "الحرب ضد الإرهاب" وأن تعيد النظر في فهمها للصراع العالمي المسلح ضد تنظيم القاعدة. والحقيقة أن أياً من بلدان الاتحاد الأوروبي لم يتخذ مثل ذلك النهج.
    Natürlich war (und ist) die Al-Kaida eine neue und ernstzunehmende Art der Bedrohung. Entstanden aus 30 Jahren Tumult in der muslimischen Welt, verfügt die Al-Kaida nicht nur über eine lokale Perspektive, sondern über ein Weltbild. News-Commentary ولم يكن أي من ذلك من فعل أسامة بن لادن. ومن المؤكد أن تنظيم القاعدة كان (ولا يزال) يشكل نوعاً جديداً وخطيراً من التهديد. فنتيجة لثلاثين عاماً من الاضطرابات والفتن في العالم الإسلامي، ولِد تنظيم القاعدة وهو يحمل نظرة عالمية، وليس مجرد نظرة محلية. فهو لا يطمح إلى التغيير فحسب، بل إلى الثورة.
    Letzten Monat begingen wir den dritten Jahrestag jenes Ereignisses, das Amerikas Eintritt in eine neue Welt markierte, als nämlich Extremisten auf amerikanischem Boden Tausende unschuldige Menschen töteten. Letzte Woche jährte sich zum dritten Mal der Beginn der Operation Dauerhafte Freiheit, jenes Tages an dem Amerika beschloss, die Schlacht gegen die Extremisten aufzunehmen - wir griffen die Al-Kaida und die Taliban in Afghanistan an. News-Commentary في الشهر الماضي احتفلنا بالذكرى السنوية الثالثة ليومٍ جعل أميركا تنتبه إلى عالم جديد، حين قتل المتطرفون آلاف الأبرياء على أرضٍ أميركية. كما شهد الأسبوع الماضي مرور ثلاثة أعوام على يوم انطلاق عملية الحرية الباقية ، اليوم الذي عقدت فيه أميركا العزم على الذهاب بالمعركة إلى المتطرفين أنفسهم ـ فهاجمنا تنظيم القاعدة وحركة طالبان في أفغانستان.
    Viele Bewohner der Region haben Angst, durch die Houthis noch mehr diskriminiert zu werden. Auch die Al-Kaida der Arabischen Halbinsel ist in der Region fest verwurzelt, und könnte daher von den Einwohnern gebeten werden, ihnen bei der Verteidigung gegen eine erwartete Houthi-Offensive zu helfen. News-Commentary كان السُنّة في الجنوب مهمشين منذ الحرب الأهلية في عام 1994 والتي مكنت الشماليين من السيطرة على أغلب المؤسسات السياسية في البلاد. ويخشى كثيرون في المنطقة أن يزيد الحوثيون من وتيرة التمييز ضدهم. وتمتد جذور تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية عميقاً في هذه المنطقة أيضا، وهذا يعني أمكانية سعي السكان المحليين إلى طلب المساعدة منه في الدفاع ضد الهجوم الحوثي المتوقع.
    Eine wesentliche Lehre aus 9/11 ist, dass harte militärische Macht zwar unerlässlich zur Bekämpfung des durch Bin Laden und Konsorten verübten Terrorismus ist, dass es aber auch gilt, durch die weiche Macht von Ideen, Konzepten und Legitimität, Herz und Verstand muslimischer Bevölkerungen zu gewinnen, aus denen die Al-Kaida ihre Mitglieder rekrutieren möchte. Die Strategie „intelligenter Macht“ schließt die Instrumente weicher Macht nicht aus. News-Commentary من بين الدروس الرئيسية المستفادة من الحادي عشر من سبتمبر أن القوة العسكرية الصارمة تشكل ضرورة أساسية في مكافحة الإرهاب الذي يمارسه أمثال بن لادن، ولكن القوة الناعمة المتمثلة في الأفكار والشرعية تشكل أيضاً ضرورة أساسية للفوز بقلوب وعقول التيار الرئيسي من المسلمين الذين قد يجد فيهم تنظيم القاعدة مصدراً للتجنيد. إن استراتيجية "القوة الذكية" لا تتجاهل أدوات القوة الناعمة.
    Die politischen Institutionen funktionieren nicht mehr, was zu einem Bürgerkrieg im Norden und zu Separatismus im Süden des Landes führte. Durch den Zerfall des Staates findet die Al-Kaida im Jemen unterdessen einen sicheren Hafen vor. News-Commentary نستطيع أن نصف دول الشرق الأوسط بسلسلة من النعوت: "فاشلة، أو متجمدة، أو مرنة، أو مزدهرة، أو المخيفة. على سبيل المثال، أصبحت اليمن الآن دولة فاشلة. فقد توقفت مؤسساتها السياسية عن العمل، الأمر الذي أدى إلى اندلاع حرب أهلية في الشمال ونزعة انفصالية في جنوب البلاد. وفي الوقت نفسه يجد تنظيم القاعدة لنفسه ملاذاً آمناً في اليمن مع تفكك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more