"die angriffe" - Translation from German to Arabic

    • هذه الهجمات
        
    • الاعتداءات
        
    • الهجمات التي
        
    • فيهما الهجمات
        
    • بالهجمات
        
    • هجمات
        
    • الإعتداءات
        
    • والهجمات
        
    • المسئول عن تلك الهجمات
        
    • الهجمات ضد
        
    • التي تشن
        
    • التي شنتها
        
    Was die Angriffe auslöste und warum sie plötzlich aufhörten, wurde nicht erklärt. Open Subtitles الذي حفّز هذه الهجمات والذي لا أكثر حدث منذ لم يوضّح.
    2. betont, dass die für die Angriffe auf internationales Personal in West- und Osttimor Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden müssen; UN 2 - يشدد على ضرورة مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات على الموظفين الدوليين في تيمور الغربية وتيمور الشرقية؛
    Vielleicht könntest du die Angriffe auf meine Leute erklären. Open Subtitles لعلّ بإمكانك تفسير الهجمات التي أصابت رجالي.
    Griff haben, die die Angriffe auslösen, dann werden Sie Ihre Krankheit managen können. Open Subtitles التي تحفِّز هذه الهجمات, و عندما تفعل ستستطيع أن تسيطر على مرضك
    Bitte. Hilf mir, die Angriffe zu verhindern. Open Subtitles أرجوكِ، ساعديني على إيقاف هذه الهجمات من الحدوث.
    Selbst wenn Sie ihn lebend fassen, könnten Sie ihn nicht rechtzeitig brechen, um die Angriffe zu stoppen. Open Subtitles حتى ولو قبضتم عليه حيّاً، لن تستطيعوا جعله يعترف في الوقت المناسب حتى توقفوا هذه الهجمات.
    Die große Mehrzahl der für die Angriffe verantwortlichen Täter bleibt ungestraft, und die wenigen, die gefasst werden, kommen meist mit glimpflichen Strafen davon. UN والأغلبية العظمى من مرتكبي هذه الاعتداءات تفلت من العقاب بينما ينحو الأمر إلى توقيع عقوبات لا تذكر على القلة التي يلقى القبض عليها.
    Der Rat verurteilt die Angriffe auf humanitäres Personal und fordert alle Parteien in Somalia auf, die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen, des Internationales Komitees vom Roten Kreuz sowie der nichtstaatlichen Organisationen uneingeschränkt zu achten und ihm in ganz Somalia uneingeschränkte Bewegungsfreiheit und freien Zugang zu garantieren. UN ويدين المجلس الاعتداءات على موظفي تقديم المساعدة الإنسانية ويدعو جميع الأطراف في الصومال إلى الاحترام التام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، وعلى كفالة حريتهم التامة في الحركة والوصول إلى جميع أنحاء الصومال.
    Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass er in der Resolution 1769 (2007) von allen Parteien verlangt hat, die Feindseligkeiten und die Angriffe auf die AMIS, auf Zivilpersonen und auf humanitäre Organisationen unverzüglich einzustellen. UN ”ويشير مجلس الأمن إلى القرار 1769 (2007) الذي طالب فيه جميع الأطراف بأن توقف على الفور أعمال القتال وأن تكف عن شن الاعتداءات على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وعلى المدنيين والوكالات الإنسانية.
    Doch die Angriffe auf dich zeigen, dass ihr nicht vollkommen unverwundbar seid. Open Subtitles لكن الهجمات التي حاقت بكم أظهرت أنّكم لستُم منيعين كليًّا.
    besorgt über die Angriffe auf religiöse Orte, Stätten und Heiligtümer, namentlich alle vorsätzlichen Zerstörungen von Relikten und Denkmälern, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما فيها أي تدمير متعمد للآثار والنصب الدينية،
    Sobald ich auf Kubanischem Grund bin, blase ich die Angriffe ab. Open Subtitles بمُجرد أن أكون على أراضي كوبية، سوف ألغي الأوامر بالهجمات.
    Allerdings, die Angriffe von Coninform haben ihre Wirkung gezeigt in der Entwicklung von Körperkultur. Open Subtitles على أيـّة حـال هجمات اللجنـة الشيوعية كان لهـا تأثيراتهـا على تطوير الثقافة الطبيعية
    Komisch, dass im Tagespropheten nichts über die Angriffe drinsteht. Open Subtitles تعرفان، تفاجأت لأن صحيفة المتنبئ اليومية لم تورد تقريرا عن هذه الإعتداءات كلها
    Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem alle Terroranschläge in Irak, namentlich die Mordversuche an Diplomaten aus Bahrain und Pakistan sowie die Angriffe auf sonstiges Zivilpersonal. UN ”كما يدين مجلس الأمن جميع الهجمات الإرهابية التي تحدث في العراق، بما في ذلك محاولات الاغتيال التي تعرض لها دبلوماسيان من البحرين وباكستان، والهجمات التي تستهدف الموظفين المدنيين الآخرين.
    Wir müssen erfahren, wer die Angriffe ausübt. Open Subtitles نحن يجب أن نقرر من المسئول عن تلك الهجمات
    höchst besorgt darüber, dass diejenigen, die Angriffe auf Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal verüben, anscheinend straflos agieren, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعملون، فيما يبدو، في مأمن من العقاب،
    in diesem Zusammenhang ihrer tiefen Besorgnis Ausdruck verleihend über die Angriffe auf afghanische Zivilpersonen, Bedienstete der Vereinten Nationen, nationales und internationales humanitäres Personal und die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe, UN وإذ تعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقها إزاء الهجمات التي تشن ضد المدنيين الأفغان، وموظفي الأمم المتحدة، والموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    "Der Sicherheitsrat verurteilt entschieden die jüngsten Angriffe bewaffneter Gruppen in Burundi, insbesondere die Angriffe auf Bujumbura durch die Nationalen Befreiungskräfte (FNL). UN “إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more