4. empfiehlt außerdem, dass alle Staaten auch weiterhin die Anwendung des Mustergesetzes der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über grenzüberschreitende Insolvenzen in Erwägung ziehen. | UN | 4 - توصي أيضا كافة الدول بمواصلة النظر في تطبيق القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Soweit dieses Übereinkommen auf die Rechte und Pflichten eines Schuldners keine Anwendung findet, schließt es die Anwendung des Übereinkommens von Ottawa in Bezug auf die Rechte und Pflichten dieses Schuldners nicht aus. | UN | ولا تحول هذه الاتفاقية، في الحدود التي لا تنطبق فيها على حقوق أي مدين والتزاماته، دون تطبيق اتفاقية أوتاوا فيما يتعلق بحقوق ذلك المدين والتزاماته. |
Wie z.B. die Anwendung des Internets, das jetzt allgegenwärtig ist, auch in den ländlichen Regionen Chinas oder Afrikas, um Gesundheitsinformationen in die Entwicklungsgebiete dieser Welt zu bringen. | TED | مثل، تطبيق الإنترنت وهو الآن في كل مكان، في المناطق القروية من الصين وأفريقيا لإيصال معلومات صحية للمناطق النامية من العالم |
der Auffassung, dass die Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses dafür sorgen dürfte, dass Konfliktdiamanten eine wesentlich geringere Rolle bei der Förderung bewaffneter Konflikte spielen, und dazu beitragen dürfte, den rechtmäßigen Handel zu schützen und die wirksame Durchführung der einschlägigen Resolutionen über den Handel mit Konfliktdiamanten sicherzustellen, | UN | وإذ تؤمـن بأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من شأنه أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة وأن يساعد في حماية التجارة المشروعة ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالتجارة في الماس الممول للصراعات، |
sowie den Beschluss bestimmter Länder und einer Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration begrüßend, das Problem der Konfliktdiamanten durch die Teilnahme am Kimberley-Prozess und die Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses anzugehen, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار البلدان ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في عملية كيمبرلي وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، |
3. ermutigt die internationale Gemeinschaft, die Anwendung des Moratoriums für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika2 zu unterstützen und weitere Hilfe für die Umwandlung des Moratoriums in ein bindendes Rechtsinstrument zu gewähren; | UN | 3 - تشجع المجتمع الدولي على دعم تنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها في غرب أفريقيا(2)، وعلى تقديم مزيد من المساعدة في تحويل الوقف الاختياري إلى صك ملزم قانونا؛ |
88. begrüßt es, dass die Versammlung der Zwischenstaatlichen Ozeanografischen Kommission das Verfahren für die Anwendung des Artikels 247 des Seerechtsübereinkommens durch die Kommission verabschiedet hat; | UN | 88 - ترحب باعتماد جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية لإجراء تطبيق اللجنة للمادة 247 من الاتفاقية()؛ |
3. stimmt darin überein, dass die Tatsache, dass Georgien, Guinea-Bissau, die Komoren, Somalia, Tadschikistan und die Zentralafrikanische Republik nicht den vollen Mindestbetrag entrichtet hatten, der erforderlich ist, um die Anwendung des Artikels 19 der Charta zu vermeiden, auf Umständen beruhte, die diese Staaten nicht zu vertreten hatten; | UN | 3 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛ |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Anwendung des Mechanismus bereits Ergebnisse im Feld erbracht hat, und begrüßt die Anstrengungen, die die nationalen Regierungen, die zuständigen Akteure der Vereinten Nationen sowie Partner aus der Zivilgesellschaft unternehmen, um den Mechanismus einsatzfähig zu machen. | UN | ويسلّم مجلس الأمن بأن تطبيق الآلية قد أسفر بالفعل عن تحقيق نتائج على المستوى الميداني، ويرحب بالجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية، والأطراف الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، وشركاء المجتمع المدني، من أجل تنفيذ الآلية. |
a) berührt nicht die Anwendung des Rechts eines Staates, in dem eine Immobilie belegen ist, | UN | (أ) ما يمس تطبيق قانون الدولة التي يقع فيها الملك العقاري، إما: |
12. macht sich außerdem Empfehlung 9 zu eigen und stimmt mit dem Koordinierungsrat darin überein, dass die Anwendung des vorgeschlagenen Konzepts auf die konkreten Ziele und Gegebenheiten der jeweiligen Organisation zugeschnitten werden muss; | UN | 12 - تؤيد أيضا التوصية 9، وتتفق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على أن تطبيق هذا النهج ينبغي أن يكون متماشيا مع الأهداف والظروف الخاصة للمنظمات المعنية؛ |
der Auffassung, dass die Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses dafür sorgen dürfte, dass Konfliktdiamanten eine wesentlich geringere Rolle bei der Förderung bewaffneter Konflikte spielen, und dazu beitragen dürfte, den rechtmäßigen Handel zu schützen und die wirksame Durchführung der einschlägigen Resolutionen über den Handel mit Konfliktdiamanten sicherzustellen, | UN | وإذ تؤمـن بأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات من شأنه أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراع المسلح وأن يساعد في حماية التجارة المشروعة ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بشأن التجارة في الماس الممول للصراعات، |
sowie den Beschluss bestimmter Länder und einer Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration begrüßend, das Problem der Konfliktdiamanten durch die Teilnahme am Kimberley-Prozess und die Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses anzugehen, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار البلدان ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في عملية كيمبرلي وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، |
3. begrüßt die von den Staats- und Regierungschefs der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten am 31. Oktober 1998 in Abuja verabschiedete Erklärung über ein Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika und fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, die Anwendung des Moratoriums zu unterstützen; | UN | 3 - ترحب بإعلان وقف استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها وتصنيعها في غرب أفريقيا، الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998()، وتحث المجتمع الدولي على دعم تنفيذ الوقف المذكور؛ |
Sonderregelungen betreffend die Anwendung des Artikels IV der Finanzordnung der Vereinten Nationen | UN | ترتيبــــات خاصــــة فيمـــا يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة |