Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, aus denen hervorgeht, dass die internationale Gemeinschaft und die Öffentlichkeit den Erlass und die Anwendung dieser Art von Vorschriften zurückweisen, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, aus denen hervorgeht, dass die internationale Gemeinschaft und die Öffentlichkeit den Erlass und die Anwendung dieser Art von Vorschriften zurückweisen, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, aus denen hervorgeht, dass die internationale Gemeinschaft und die Öffentlichkeit den Erlass und die Anwendung dieser Art von Vorschriften zurückweisen, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Der Lenkungsausschuss für Reform und Management hat den Auftrag, im Namen des Generalsekretärs die Anwendung dieser Bestimmungen zu überwachen. | UN | وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد. |
Ich würde Ihnen gerne etwas über die Herausforderungen bei ihrem Bau erzählen und über die großartigen Möglichkeiten für die Anwendung dieser Technologie. | TED | احب ان احدثكم قليلاً عن التحديات في بناءها وبعض الفرص الرائعه في تطبيق هذه التكنولوجيا. |
Die Stärkung eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems durch die Anwendung dieser Grundsätze auf internationaler Ebene würde Verhalten berechenbarer machen, der Willkür vorbeugen und grundlegende Fairness sicherstellen. | UN | ويؤدي تعزيز النظام الدولي المبني على القواعد، من خلال تطبيق هذه المبادئ على المستوى الدولي، إلى زيادة القدرة على التنبؤ بالسلوك، ومنع التعسف، وكفالة احترام أسس الإنصاف. |
Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst. | UN | 179- ويوفر عدد من المكاتب والإدارات والصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظمة المساعدة للحكومات في صياغة القوانين اللازمة لتنفيذ الالتزامات الحالية أو المنتظرة الناشئة عن المعاهدات وتدريب الأفراد الذين يشمل عملهم تطبيق هذه القوانين. |
Momentan beobachten wir wieder einmal die Anwendung dieser Strategie durch Präsident Wladimir Putin und sehen wie er heimlich versucht, die Vorherrschaft des Kremls in jenen Ländern wiederherzustellen, die nach der Implosion der UdSSR im Jahr 1991 als „verloren“ galten. Nachdem er sich allerdings so unüberhörbar in die jüngsten Wahlen in der Ukraine einmischte, offenbarte Putin der Welt seine neoimperialistischen Absichten klar und deutlich. | News-Commentary | ونحن الآن نشهد تطبيق هذه الإستراتيجية من جديد بينما يسعى الرئيس فلاديمير بوتن خلسة إلى استرداد سيادة الكرملين على الأراضي التي اعتبرت مفقودة حين انهار اتحاد الجمهوريات السوفييتية في عام 1991. لكن بوتن حين سمح لنفسه بإطلاق يده في الانتخابات التي جرت في أوكرانيا مؤخراً، فقد كشف للعالم بوضوح عن مخططاته الإمبريالية الجديدة. |