All die Bürger, die Gewinne machen, wenn Ihr meinen Fahrer besiegt? | Open Subtitles | كُلّ أولئك المواطنين الذين يُخلصونَ لهم المكسب متى تَضْربُ رجلَي؟ |
Und dann beschloss Seattle, die App zu benutzen, um die Bürger dazu zu bekommen die verstopften Gullys zu reinigen. | TED | ومن ثم قررت سياتل استخدامه لجعل المواطنين ينظفون مصارف مياه العواصف المسدودة. |
Ein mächtiges, praktisches, greifbares Modell, um die Macht von der Regierung auf die Bürger zu übertragen. | TED | نموذج واضح وعملي وقوي لتسليم السلطة من الحكومة إلى المواطنين. |
Dass eine funktionierende Demokratie gar nicht möglich war ohne einen guten Informationsfluss für die Bürger. Dass die Zeitungen mit ihrer Filterwirkung von entscheidender Bedeutung waren -- und dann entwickelte sich eine journalistische Ethik. | TED | أنه، في الواقع، لا يمكن أن تكون لديك ديموقراطية تعمل إن لم يحصل المواطنون على تدفق جيد من المعلومات. أن الصحف كانت خطيرة، لأنها كانت تعمل كمرشح، فتطورت أخلاقيات الصحفيين. |
die Bürger von Grasse erwachten mit einem entsetzlichen Kater. | Open Subtitles | استيقظ شعب جراس على صداع رهيب من أثر الشراب |
Demokratie könnte nicht funktionieren, wenn nicht die Bürger beraten, diskutieren und Verantwortung für öffentliche Angelegenheiten übernehmen würden. | TED | الديمقراطية لا يمكن أن تعمل دون مواطنين يتفاوضون ، يتناقشون و يضعون على عاتقهم مسئوليات من أجل الشؤون العامة |
PARIS – Obwohl die Bürger Europas die Einführung einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik weitgehend unterstützen, legen die meisten europäischen Staats- und Regierungschefs deutlich mangelndes Interesse an der Schaffung einer solchen an den Tag - zuletzt auch bei dem Treffen des Europäischen Rates im letzten Monat. Was ist der Grund für dieses Paradoxon? | News-Commentary | باريس ــ برغم أن مواطني أوروبا يؤيدون إلى حد كبير إنشاء سياسة أمنية ودفاعية مشتركة، فإن أغلب زعماء أوروبا أظهروا افتقاراً واضحاً للاهتمام بإنشاء مثل هذه السياسة ــ بما في ذلك اجتماع المجلس الأوروبي في الشهر الماضي. ولكن ما هي الأسباب وراء هذا التناقض؟ |
Wir stellten die Bürger an erste Stelle, nicht die Beamten. | TED | جعلنا المواطنين هم الأولوية، و ليس الكَتبة. |
Also stellt sich die Frage: Wie können wir eine Welt erschaffen, in der Bürgermeister und die Bürger, die sie vertreten, eine wichtigere Rolle spielen? | TED | و هنا السؤال هو كيف نخلق عالم التي فيها المحافظين و المواطنين الذين يمثلونهم يلعبون دور اكثر بروزا |
Zu jedem Projekt, das im Kongress eingebracht würde, würden wir so abstimmen, wie die Bürger in der Online-App entschieden hatten. | TED | كل مشروع يتم طرحه في الكوغرس، كنا نقوم بالتصويت بناء على قرار المواطنين عبر المنبر الإلكتروني |
Obwohl Deutschland eine moderne Demokratie ist, sind die Bürger im Regierungsviertel in ihren Grundrechten eingeschränkt. | TED | بالرغم من أن ألمانيا تُعتبر ديمقراطية تقدمية، إلا أن المواطنين لا يتمتعون بحقوقهم الدستورية كاملة في المباني الحكومية. |
Was ich meine ist, in Europa gab es viele Kämpfe, die Bürger wurden mit Hilfe von Technologie mächtiger. | TED | لذلك ومن وجهة نظري , فقد حصل الكثير من النضال في أوروبا, حيث تم تمكين المواطنين من خلال التقنيات. |
Jetzt sind diese täglichen Angriffe auf die Bürger Grund zu großer Sorge. | Open Subtitles | الآن , هذهِ الهجمات اليومية على المواطنين مدعاة للقلق الشديد |
Regulierungsbehörden, die eigentlich die Bürger hätten schützen sollen... | Open Subtitles | المنظمون الحكوميون هيئة الرقابة المالية الذين كان من واجبهم حماية المواطنين |
Die Judges lassen sich nur blicken, um die Bürger daran zu erinnern das es sie gibt. | Open Subtitles | القضاة يُظهرون وجوههم ويذكرون المواطنين بوجودهم |
Und das war ein Beispiel, auf welche Weise unsere eigenen Regierungen die Technologie gegen uns, die Bürger, einsetzen. | TED | وهذا مثال على الطرق التي تتبعه حكوماتنا في استخدام التكنلوجيا ضدنا نحن , المواطنون |
die Bürger machten sogar PM2,5 zum Namen von Musikfestivals. | TED | كما اعتمد المواطنون الجسيمات العالقة كعنوان للمهرجانات الموسيقية. |
die Bürger von Grasse erwachten mit einem entsetzlichen Kater. | Open Subtitles | استيقظ شعب جراس على صداع رهيب من أثر الشراب |
Dieses Gremium vertritt die Bürger der Vereinigten Staaten, das Gebot der Vertraulichkeit wurde in Bezug auf diese Akten aufgehoben. | Open Subtitles | إننا نمثل شعب الولايات المتحدة وقد أزلنا السرية عن تلك الملفات للتصرف |
Wir werden unser Bestes tun, aber ich möchte einen Teil der Verantwortung an die Bürger übergeben. | Open Subtitles | سنبذل قصارى جهدنا، لكنّي مبدئياً أودّ أن أحمّل مواطنين هذه المدينة جزء من المسؤولية. |
die Bürger der Technopolis scheinen keine Ahnung zu haben, wie radikal sich die Wahrnehmung ihrer Stadt durch die Außenwelt verändert hat. Das größte technologische Zentrum der Welt, das einst als Innovationsschmiede verehrt wurde, betrachten immer mehr Menschen mit Misstrauen und Abneigung. | News-Commentary | لندن ــ لو كانت ذبابة سقراط تعيش في وادي السليكون فإنها كانت لتجد العديد من الخيول الكسولة لتلدغها. ويبدو أن مواطني "تكنوبوليس" باتوا غافلين عن الكيفية التي تغيرت بها نظرة العالم الخارجي لهم، وبشكل جذري. ذلك أن مركز التكنولوجيا الرائد في العالم، والذي كان ذات يوم يحظى بتبجيل العالم بوصفه مرتعاً للإبداع، أصبحت النظرة إليه عامرة بالريبة والاستياء. |
die Bürger in Florida demonstrierten, doch das Sprühen ging weiter. | TED | احتج مواطنو ولاية فلوريدا، لكن استمر الرش. |
Eure erste Handlung als Truchsess wird eine Steuererleichterung sein, sowohl für den Adel als auch für die Bürger. | Open Subtitles | ستكون مبادرتك الأولى كمستشار أعلى هي إعفاء ضريبي جديد للمواطنين والنبلاء |
Solange die chinesische Regierung ihre eigenen Bürger und die Bürger anderer Länder nicht auf der Grundlage des Respekts für Menschenrechte und Rechtstaatlichkeit behandelt, wird es selbst nicht den Respekt finden, den es auf der Weltbühne sucht. | News-Commentary | وإلى أن تسترشد الحكومة الصينية في تعاملها مع مواطنيها ومواطني البلدان الأخرى بالاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأساسية وحكم القانون، فمن غير المرجح أن تحظى الصين بالاحترام الذي تسعى إلى تأمينه على الساحة العالمية. |