"die behörden" - Translation from German to Arabic

    • السلطات
        
    • الحكومة
        
    • سلطات
        
    • السُلطات
        
    • بسلطات
        
    • المسؤولون
        
    • وسلطات
        
    • بالسلطات
        
    • الفِدرالييّن
        
    • للسلطات
        
    • بالسُلطات
        
    • الجهات التنظيمية
        
    • المسئولون
        
    die Behörden bitten weiterhin um Ihre Mithilfe bei der Ergreifung der Straftäter. Open Subtitles و مازالت السلطات تناشد الجمهور التعاون لتقديم هذين المجرمين إلى العداله
    die Behörden wissen jetzt Bescheid... von daher denke ich, dass wir alles im Griff haben. Open Subtitles لقد تم تبليغ السلطات المسوؤلة، لذا أظن إننا لدينا موقف جيد في متناول اليد.
    die Behörden bestätigten den Tod des 36-jährigen Henry Porter und Peter Porter waren völlig verstümmelt. Open Subtitles أكدت السلطات موت هنري بورتر و عمره 36 سنة و بيتر بورتر. وجد مشوه.
    Er konnte nie seine Unschuld beweisen... weil die Behörden nie Anklage erhoben haben. Open Subtitles لم يستطع أن يبريء نفسه لأن الحكومة لم توجه له أي اتهامات
    die Behörden draußen wissen noch immer nichts über den Ursprung der Kuppel. Open Subtitles السلطات بالخارج لا يزالون على جهالةٍ بماهية تلك القبة أو مصدرها
    Aber die Behörden werden Menschenversuche erst gestatten, wenn der toxikologische Bericht vorliegt. Open Subtitles لكن السلطات تجارب الإنسان تسمح فقط في حالة وجود تقرير السمية.
    Die Beweise, die zu Ihrer Verhaftung führten, haben die Behörden unrechtmäßig erlangt. Open Subtitles الدليل الذي استخدمته السلطات لاعتقالك تم الحصول عليه بطريقة غير شرعية
    die Behörden befürchten, dass eine so große Explosion keine Überlebenden hinterlassen hat. Open Subtitles ولكن تخشى السلطات بأن انفجار بهذا الحجم لن يترك أي ناجين
    Der Rat fordert außerdem die Behörden in Belgrad nachdrücklich auf, diesen Prozess nach Kräften zu erleichtern und konstruktiv daran mitzuwirken. UN كما يحث المجلس السلطات في بلغراد على بذل قصارى جهدها لتسهيل هذه العملية، وعلى الانخراط فيها على نحو بنَّاء.
    mit Befriedigung feststellend, dass die Zahl der nationalen Kommissionen und sonstigen Gremien zunimmt, die die Behörden auf innerstaatlicher Ebene über die Durchführung, Verbreitung und Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechts beraten, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Er ermutigt ferner die Behörden, die Rechtsstaatlichkeit und die Achtung der Menschenrechte weiter zu stärken und noch nicht geregelte Fragen auf dem Gebiet der Menschenrechte zu lösen. UN ويشجع أيضا السلطات على مواصلة تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتسوية قضايا حقوق الإنسان المعلقة.
    in Anbetracht der Maßnahmen, die die Behörden zur Bewältigung dieser Probleme ergriffen haben, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    in Anbetracht der Maßnahmen, die die Behörden zur Bewältigung dieser Probleme ergriffen haben, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Direkt nach dem Zusammenstoß wollten die Behörden das Wrack wortwörtlich verschwinden lassen, zuschütten. TED مباشرةً بعد أن تصادم القطاران, أرادت السلطات حرفياً بأن تتستر على القطار أو تقوم بدفنه.
    Wir wollten wissen, wie die Behörden tatsächlich am 17. Juni reagieren würden, wenn Frauen rausgehen und fahren würden. TED وكنا نود أن نعرف كيف ستتعامل السلطات مع هذا الأمر في اليوم المقرر للحدث، 17 يونيو، عندما تخرج النساء للقيادة.
    1995 überzeugten einheimische Fischer die Behörden, ihre Gewässer zum Schutzgebiet zu machen. TED في سنة 1995، أقنع الصيادون المحليون السلطات بالإعلان عن مياهها كمحمية بحرية.
    die Behörden waren also überzeugt, dass der Gestank das Problem war. TED وبعدها تيقنت السلطات بأن الروائح النتنة كانت هي مصدر كل تلك المشاكل.
    die Behörden haben geschlossen, die Flaggen wehen auf halbmast, Open Subtitles الحكومة ستغلق في ذلك اليوم والأعلام ستنتكس
    die Behörden des Mitgliedstaates teilten dem AIAD später mit, dass der Offizier den Militärdienst verlassen hat. UN وأبلغت سلطات الدولة العضو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الضابط المذكور قد ترك الخدمة العسكرية.
    Das ist, was die Behörden glaubten, aber sie konnten es nie beweisen. Open Subtitles هذا ما تعتقدُه السُلطات لكنّهُم لم ينجحوا أبداً في برهنة ذلك
    In diesem Zusammenhang fordert der Sicherheitsrat die Behörden der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas auf, konkrete Maßnahmen zum Abbau der Spannungen und zur Wiederherstellung der Stabilität in der Region zu ergreifen. UN وفي هذا الصدد، يهيب مجلس الأمن بسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتخذ خطوات ملموسة لنزع فتيل الحالة المتوترة واستعادة الاستقرار في المنطقة.
    die Behörden bitten die Menschen, im Haus zu bleiben und viel Wasser zu trinken, bis die Hitzewelle vorbei ist. Open Subtitles طلب المسؤولون الناس البقاء في بيوتهم و شرب الكثير من الماء حتى إنتهاء موجة الحر هذه
    21. erinnert daran, dass die Bekanntmachung des Wählerverzeichnisses ein wesentlicher Schritt im Wahlprozess ist, fordert die Unabhängige Wahlkommission, die mit der technischen Abwicklung beauftragten Stellen, die Behörden Côte d'Ivoires und die politischen Parteien auf, ihre diesbezüglichen Anstrengungen zu verdoppeln, und ersucht den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, das Verzeichnis ausdrücklich zu bestätigen; UN 21 - يشير إلى أن نشر القائمة الانتخابية خطوة حاسمة في العملية الانتخابية، ويهيب باللجنة الانتخابية المستقلة ومتعهدي الخدمات التقنية وسلطات كوت ديفوار والأحزاب السياسية مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الصدد، ويطلب من الممثل الخاص للأمين العام أن يصدق عليها بوضوح؛
    Ich kontaktiere die Behörden. Sie und Teal'c treffen O'Neill dort. Open Subtitles سأتصل بالسلطات المحلية أنت و تيلك إذهبا للقاء أونيل هناك
    Du weißt aber, dass die Behörden miteinbezogen werden wollen. Open Subtitles كوني على علمٍ برغبة الفِدرالييّن بالإنظمام
    - Lassen Sie die Behörden ihre Arbeit tun. Open Subtitles وأسمحوا للسلطات أن تقوم بمهامها على أكمل وجه أجل ..
    Haben Sie bis dahin Vertrauen in die Behörden und denken Sie daran, dass jeder arbeitet, damit wir alle sicher bleiben. Open Subtitles حتى ذلك الحيِن، ثقُو بالسُلطات وإعلمُوا أن الجميع يعمَل من أجَل الحفاظ على أمننا جميعًا.
    Die Linke hat jede Behauptung, dass das CRA beim Eigenheimboom eine Rolle gespielt habe, bisher mit dem Verweis gekontert, das Gesetz sei 1977 verabschiedet worden, während sich der Subprime-Boom Anfang der 2000er Jahre abgespielt habe. Dies jedoch ignoriert die Möglichkeit, dass die Behörden es später begannen, das CRA streng durchzusetzen. News-Commentary لقد رفض اليسار أي زعم بأن هذا القانون لعب دوراً في طفرة الإسكان من خلال الإشارة إلى صدوره في عام 1977، في حين بدأت طفرة الرهن العقاري الثانوي في وقت مبكر من بدايات القرن الحادي والعشرين. ولكن هذا يتجاهل احتمال مفاده أن الجهات التنظيمية ربما بدأت في إنفاذ هذا القانون بقوة في وقت لاحق.
    die Behörden haben eine Evakuierung angeordnet. Open Subtitles لقد أخبر المسئولون الناس أن عليهم القيام بالإخلاء فى الحال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more