"die berichterstattung" - Translation from German to Arabic

    • تقديم التقارير
        
    • للإبلاغ
        
    • لتقديم التقارير
        
    • لتقديم تقرير
        
    • التغطية
        
    • يتصل بتغطية
        
    Es sollten harmonisierte Leitlinien für die Berichterstattung an alle Vertragsorgane fertiggestellt und angewandt werden, damit diese Organe als ein einheitliches System arbeiten können. UN ولذلك، ينبغي الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية منسقة بشأن تقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتنفيذ هذه المبادئ حتى تعمل هذه الهيئات كنظام موحد.
    Seit der Generalsekretär im Jahr 2002 dazu aufrief, die Regeln für die Berichterstattung zu harmonisieren und die Vorlage eines einzigen Berichts zu ermöglichen, haben die Vertragsorgane mit der Ausarbeitung harmonisierter Leitlinien für die Berichterstattung begonnen. UN ومنذ الدعوة التي وجهها الأمين العام عام 2002 لإحداث المواءمة في متطلبات تقديم التقارير وإمكانية تقديم تقرير واحد، بدأت الهيئات المنشأة بمعاهدات في صياغة مبادئ توجيهية متجانسة بشأن تقديم التقارير.
    Ein Gebiet, auf dem messbare Verbesserungen erzielt wurden, ist die Berichterstattung. UN 256- وكان تقديم التقارير أحد المجالات التي تم تحقيق تحسينات ملموسة فيها.
    Die Hauptabteilung Abrüstungsfragen verwaltet und aktualisiert zwei globale transparenzfördernde Instrumente: das Register der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen und das Standardsystem der Vereinten Nationen für die Berichterstattung über Militärausgaben. UN وتقوم إدارة شؤون نزع السلاح بتطبيق وتعهد صكين عالميين يتعلقان بالشفافية: هما سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة المعياري للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Die Vereinten Nationen verwalten zwei vertrauensbildende Instrumente, nämlich das Register für konventionelle Waffen und das Standardsystem der Vereinten Nationen für die Berichterstattung über Militärausgaben. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة وسيلتين من وسائل بناء الثقة، هما سجل الأسلحة التقليدية والصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    • Um die Schranken zu beseitigen, die einer Programm- und Verwaltungskooperation im Wege stehen, sollten die Standards für integrierte Unternehmenssoftware (ERP) sowie die Datenlager für die Berichterstattung bis 2010 systemweit harmonisiert werden. UN • سعيا إلى إزالة الحواجز التي تعترض التعاون البرنامجي والإداري، ينبغي مواءمة معايير تخطيط الموارد في المؤسسة ومخازن البيانات المعدة لتقديم التقارير بحلول عام 2010 على نطاق المنظومة كلها.
    a Regionen entsprechend der für die Berichterstattung 2003 über die Millenniums-Entwicklungsziele beschlossenen Zusammensetzung der Regionen; siehe http://unstats.un.org/unsd/mi/mi_worldmillennium1.asp. UN (أ) المناطق مقسمة حسب التشكيلات الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية المعتمدة لتقديم تقرير عام 2003؛ انظر http://unstats.un.org/unsd/mi/mi_worldmillenniuml.asp.
    die Berichterstattung war in den Netzwerken zurückgegangen. TED انخفضت التغطية في جميع المجالات، وعبر جميع القنوات.
    Darüber hinaus wurde in Frage gestellt, ob ein einziger Bericht überhaupt praktikabel sei und ob ein solcher Ansatz die derzeitige Belastung der Vertragsstaaten durch die Berichterstattung tatsächlich erleichtern würde. UN كما تساءل البعض عما إذا كانت فكرة التقرير الموحد ممكنة من حيث الممارسة، وما إذا كان مثل هذا النهج سيخفف في واقع الأمر من أعباء تقديم التقارير الواقعة حاليا على كاهل الدول الأطراف.
    Mehrere Teilnehmer betonten, wie wichtig es sei, die Berichterstattung zu einem wirksamen Instrument für Veränderungen auf innerstaatlicher Ebene zu machen, und dass die Berichterstattung als kontinuierlicher und periodischer Prozess und nicht als einmaliges Ereignis anzusehen sei. UN وأكد عدة مشاركين على أهمية جعل عملية تقديم التقارير أداة فعالة لإحداث التغيير على الصعيد الوطني، وعلى أنها يجب أن تعتبر عملية مستمرة ودورية، وليس إجراء يتم مرة واحدة فحسب.
    Dies wäre eine logische Folge der Tatsache, dass die Berichterstattung an die Vertragsorgane eine rechtliche Verpflichtung der Staaten gegenüber den anderen Vertragsstaaten und nicht gegenüber den Vertragsorganen selbst sei. UN وذلك سيكون نتيجة منطقية لكون تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هو التزام قانوني يجب على الدول التقيد به تجاه الدول الأطراف الأخرى قبل أن تتقيد به تجاه الهيئات نفسها.
    13. ersucht das Kommissionssekretariat, die Teilnahme der in Betracht kommenden wichtigen Gruppen an den themenbezogenen Erörterungen der sechzehnten Kommissionstagung und die Berichterstattung über die Wahrnehmung der unternehmerischen Rechenschaftspflicht und Verantwortung in Bezug auf die Themenkomplexe im Einklang mit dem Durchführungsplan von Johannesburg zu koordinieren; UN 13 - تطلب إلى أمانة اللجنة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات المواضيعية في الدورة السادسة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم التقارير عن الوفاء بمساءلة المؤسسات ومسؤوليتها فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية، وفقا لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Im Zuge der Ausarbeitung dieses Berichts führten Mitarbeiter des Sekretariats der Vereinten Nationen und Vertreter des Internationalen Währungsfonds (IWF), der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) und der Weltbank Konsultationen, um die Berichterstattung über die Entwicklungsziele der Millenniums-Erklärung und die internationalen Entwicklungsziele aufeinander abzustimmen. UN 1 - كجزء من الإعداد لوضع التقرير الحالي، أجريت مشاورات فيما بين أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة وممثلي صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي من أجل تنسيق تقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية الدولية.
    Die für die Berichterstattung 2007 über die Indikatoren für die Millenniums-Entwicklungsziele verwendete Zusammensetzung der Regionen kann in Englisch unter http://mdgs.un.org unter „Data“ abgerufen werden. UN والتشكيل الإقليمي المعتمد للإبلاغ عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007 متوافر في الموقع الشبكي: http://mdgs.un.org تحت وصلة Data.
    Die für die Berichterstattung 2004 über die Indikatoren für die Millenniums-Entwicklungsziele verwendete Zusammensetzung der Regionen kann unter http://unstats.un.org/unsd/mi/mi_worldmillennium.asp abgerufen werden. UN والتشكيل الإقليمي المعتمد للإبلاغ عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2004 متوافر في الموقع الشبكي http://unstats.un.org/unsd/mi/mil_worldmillennium.asp.
    Außerdem legt das UNHCR den Gebern nahe, ihre Finanz- und Berichtszeiträume mit denen des UNHCR in Einklang zu bringen und keine übersteigerten Anforderungen an die Berichterstattung zu stellen. UN كما تشجع المفوضية الجهات المانحة على جعل فتراتها المالية وفترات الإبلاغ تنسجم مع تلك التي تتبعها المفوضية، وعدم وضع شروط مبالغ فيها لتقديم التقارير.
    Leitlinien für die Berichterstattung und Neuerungen bei den Arbeitsmethoden einiger Vertragsorgane erleichtern die Erstellung spezifischer Berichte. UN 48 - توجد بالفعل مساوئ لتبني النهج المركز في تقديم التقارير، وذلك فيما يتعلق بالنظام الحالي لتقديم التقارير الذي يعاني في الوقت الحالي من الاكتظاظ وعدم القدرة على تحقيق الاستفادة القصوى من إمكانياته.
    a Regionen entsprechend der für die Berichterstattung 2003 über die Millenniums-Entwicklungsziele beschlossenen Zusammensetzung der Regionen; siehe http://unstats.un.org/unsd/mi/mi_worldmillennium1.asp. UN (أ) المناطق مقسمة حسب التشكيلات الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية المعتمدة لتقديم تقرير عام 2003؛ انظر http://unstatus.un.org/unsd/mi/mi_worldmillennium1.asp.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more