Laut Weltbank ist die Bildung von Mädchen eine der besten Investitionen, die ein Land tätigen kann. | TED | صرح البنك الدولي أن تعليم الفتيات أحد أفضل الاستثمارات التي يمكن لأي دولة القيام بها. |
Dabei ist die Bildung von Mädchen zweifellos einer der Schlüsselfaktoren für die Verringerung der Armut. | UN | ومع ذلك فإن تعليم البنات يعد بغير جدال أحد المفاتيح التي تفضي إلى الحد من الفقر. |
Ich glaube daran, dass wir ohne die Bildung von Mädchen keinen Weltfrieden erreichen können. | TED | اؤمن انه بدون تعليم البنات لن نقدر على ان نحقق السلام العالمي |
Ich bin überzeugt, die Bildung von Mädchen ist quasi der Königsweg, um einige der weltweit schwierigsten Probleme zu lösen. | TED | أعتقد أن تعليم الفتيات هو أقرب ما يمكننا فعله للمساعدة في حل بعض أصعب مشكلات العالم. |
KlimaforscherInnen stufen derzeit die Bildung von Mädchen auf Platz 6 von 80 Maßnahmen ein, | TED | إضافة إلى ذلك، صنف علماء المناخ مؤخراً تعليم الفتيات في المرتبة الـسادسة من أصل 80 حدث لوقف الاحتباس الحراري. |
Wie ich in meinem Millenniums-Bericht betont habe, ist die Bildung von Mädchen ein wichtiger Faktor der Armutsbeseitigung. | UN | 171 - يشكل تعليم البنات عاملا حيويا للقضاء على الفقر، وهو أمر أكدتُه في تقرير الألفية. |
Die Erfahrung hat immer wieder gezeigt, dass Investitionen in die Bildung von Mädchen unmittelbar und rasch zu einer besseren Ernährung der gesamten Familie, zu einer besseren Gesundheitsversorgung, zu einem Rückgang der Geburtenraten, zur Verminderung der Armut und generell zu besseren Leistungen führt. | UN | فقد أظهرت التجربة مرة تلو أخرى أن الاستثمار في تعليم البنات يؤدي بصورة مباشرة وسريعة إلى تحسين التغذية بالنسبة للأسرة كلها وتحسين الرعاية الصحية وتقليل الخصوبة والحد من الفقر وتحسين الأداء بوجه عام. |
Alles, von Gesundheit über Ernährung und Erwerbstätigkeit, wird durch die Bildung von Mädchen positiv beeinflusst. | TED | كل شيء من الصحة والتغذية والتوظيف... كل هذه المجالات تتأثر بشكل إيجابي عند تعليم الفتيات. |
2014 ging lediglich ein Prozent der humanitären Hilfe an die Bildung - Millionen von Kindern und jungen Leuten blieben auf der Straße oder mussten sich die Zeit in Lagern vertreiben. Und es gibt keinen Mechanismus, um die Bildung von Flüchtlingskindern oder Kindern zu finanzieren, die Opfer von Katastrophen geworden sind. | News-Commentary | هناك فجوة كبيرة في النطاق المتاح لنا من الحلول. ففي عام 2014، تلقى التعليم 1% فقط من أموال المساعدات الإنسانية ــ الأمر الذي يجعل الملايين من الأطفال والشباب يعيشون حياة خاملة في الشوارع أو المخيمات. ولا توجد آلية لتغطية تكاليف تعليم الأطفال اللاجئين أو المتضررين من الكوارث. |