"die delegationen" - Translation from German to Arabic

    • الوفود
        
    • وفودها
        
    • للوفود
        
    Während des gesamten Prozesses unterbreiteten die Delegationen schriftliche Vorschläge und Stellungnahmen zu dem Textentwurf des Vorsitzenden. UN وخلال هذه العملية، قدمت الوفود مقترحات خطية وتعليقات على مشروع النص الذي قدمه الرئيس.
    die Delegationen äußerten die Ansicht, anstelle weiterer Konsultationen solle nun eine Phase der Verhandlungen folgen. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن المرحلة التالية يجب أن تتألف من مفاوضات، بدلا من مواصلة المشاورات.
    die Delegationen werden gebeten, ihre Erklärungen während der Sitzung auf keine andere Art und Weise zur Verfügung zu stellen. UN ويرجى من الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوزيع بياناتها أثناء الجلسة.
    9. legt den Mitgliedstaaten nahe, auch künftig Menschen mit Behinderungen und/oder andere Sachverständige auf diesem Gebiet in die Delegationen aufzunehmen, die sie zu den Tagungen des Ad-hoc-Ausschusses entsenden; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها المشاركة في اجتماعات اللجنة المخصصة؛
    Viele Regierungen nehmen inzwischen auch Vertreter der Zivilgesellschaft in die Delegationen auf, die sie zu internationalen Konferenzen und Sondertagungen und mitunter auch zur Generalversammlung entsenden. UN وتضم حاليا حكومات عديدة ممثلين عن المجتمع المدني إلى وفودها إلى المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية، وأحيانا كذلك إلى الجمعية العامة.
    die Delegationen sollen die Vertraulichkeit dieser Erörterungen wahren. UN وينبغي للوفود احترام سرية تلك المناقشات.
    In dieser Hinsicht erinnern wir die Delegationen daran, dass die Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs auf die Bedürfnisse der Einzelstaaten im Bereich der Streitbeilegung zugeschnitten werden kann. UN ونحن في هذا الصدد نذكِّر الوفود بأن اختصاص المحكمة يمكن أن يصمم لتلبية احتياجات فرادى الدول لتسوية المنازعات.
    die Delegationen werden gebeten, ihre Erklärungen während der Sitzung auf keine andere Art und Weise zur Verfügung zu stellen. UN ويطلب إلى الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوفير بياناتها أثناء الجلسة.
    die Delegationen vertraten die folgenden Auffassungen: UN 36 - وقد عبرت الوفود عن وجهات نظرها، كما يلي:
    die Delegationen sollten Erklärungen ihres Abstimmungsverhaltens, Äußerungen in Ausübung ihres Antwortrechts und prozedurale Einwände von ihren Sitzen aus abgeben. UN 11 - تقوم الوفود بتعليل التصويت، والتكلم ممارسة لحق الرد، وعرض الاقتراحات الإجرائية من مقاعدها.
    Der Vorsitzende legte einen Textentwurf vor, der auf den von den Delegationen während der ersten Tagung der Arbeitsgruppe erbrachten Beiträgen beruhte und im Dezember 2004 vor der Tagung an die Delegationen verteilt worden war. UN وعرض الرئيس مشروع نص كان قد أعده استنادا إلى المدخلات التي قدمتها الوفود خلال دورة الفريق العامل الأولى، وتم توزيعه على الوفود في كانون الأول/ديسمبر 2004 قبل انعقاد الدورة الثانية.
    In dem Bewusstsein, dass die Delegationen bei ihren Vorbereitungen für die Arbeit der Generalversammlung so weit wie möglich unterstützt werden müssen, empfiehlt der Sonderausschuss der Versammlung, den Generalsekretär zu ersuchen, UN 17 - إن اللجنة الخاصة، إذ تدرك ضرورة مساعدة الوفود إلى أكبر حد ممكن على الاستعداد لأعمال الجمعية العامة، توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام:
    Der Ausschuss stellt fest, dass im Laufe der letzten Tagungen der Generalversammlung die Reden durchschnittlich fünfunddreißig Minuten gedauert haben, und äußert die Hoffnung, dass die Delegationen darauf achten, dass übermäßig lange Erklärungen vermieden werden [Ziff. 148]. UN 48 - تلاحظ اللجنة أن متوسط طول الكلمات خلال الدورات الأخيرة للجمعية العامة كان 35 دقيقة، وهي تعرب عن أملها في أن تسهر الوفود على أن تكون بياناتها غير مسرفة في الطول [الفقرة 148].
    Darüber hinaus kann der Vorsitzende, wenn er dies für erforderlich hält, die Delegationen um ihre Ansichten zu einem Antrag zur Geschäftsordnung bitten, bevor er seine Entscheidung trifft; in den Ausnahmefällen, in denen dieses Verfahren herangezogen wird, sollte der Vorsitzende den Meinungsaustausch beenden und seine Entscheidung bekanntgeben, sobald er dazu bereit ist. UN كما أن للرئيس، إذا رأى ضرورة لذلك، أن يطلب إلى الوفود إبداء آرائها بشأن أية نقطة نظام قبل أن يصدر قراره؛ وفي الحالات الاستثنائية التي يتم فيها اللجوء إلى هذا الإجراء، على الرئيس أن ينهي تبادل الآراء وأن يصدر قراره بمجرد أن يصبح مهيأ لإعلانه.
    Obwohl es der Sonderausschuss nicht für nötig hält, die Bestimmungen der Geschäftsordnung über die namentliche Abstimmung zu ändern, sollten sich die Delegationen seiner Ansicht nach bemühen, eine derartige Abstimmung nur dann zu beantragen, wenn dafür sehr gewichtige Gründe vorliegen [Ziff. 247]. UN 84 - إن اللجنة الخاصة، مع اعتقادها بأنه ليست هناك ضرورة لتغيير أحكام النظام الداخلي المتعلقة بالتصويت بنداء الأسماء، توصي بأن تحاول الوفود عدم طلب مثل هذا التصويت إلا إذا كانت هناك أسباب وجيهة تستدعي ذلك [الفقرة 247].
    9. legt den Mitgliedstaaten nahe, auch künftig Menschen mit Behinderungen und/oder andere Sachverständige auf diesem Gebiet in die Delegationen aufzunehmen, die sie zu den Tagungen des Ad-hoc-Ausschusses entsenden; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها المشاركة في اجتماعات اللجنة المخصصة؛
    die Delegationen sollen die Vertraulichkeit dieser Erörterungen wahren. UN وينبغي للوفود احترام سرية تلك المناقشات.
    Exemplare der Vorschau wurden auch in den Fächern der Delegationen hinterlegt und können ab [Datum] beim Dokumentenschalter für die Delegationen abgeholt werden. " UN ويمكن للوفود الحصول عليها من المكان المخصص للوفود للحصول على الوثائق، اعتبارا من [التاريخ].“.
    b) eine Abteilung für Außenbeziehungen, in der die Dienstleistungen für die Delegationen, die Kontakte zur Zivilgesellschaft und die für die breite Öffentlichkeit bestimmten Tätigkeiten zusammengefasst werden; UN (ب) شعبة للتوعية تجمع بين تقديم الخدمات للوفود وإقامة الاتصالات مع المجتمع المدني والقيام بأنشطة توعية للجماهير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more