"die den willen" - Translation from German to Arabic

    • إرادة
        
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, gemeinsam eine Verfassung auszuarbeiten, die den Willen des osttimorischen Volkes widerspiegelt, und im Hinblick auf den erfolgreichen Abschluss der letzten Schritte zur Unabhängigkeit im Rahmen eines komplexen Stabilisierungsprozesses in Osttimor, der einige Zeit dauern und viele Akteure einbeziehen wird, zusammenzuarbeiten. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى العمل معا على صياغة دستور يصوّر إرادة شعب تيمور الشرقية، وإلى التعاون على إتمام الخطوات النهائية نحو الاستقلال بنجاح، في إطار العملية المعقدة الرامية إلى تحقيق الاستقرار في تيمور الشرقية والتي سوف تستغرق وقتا طويلا وتشترك فيها جهات فاعلة كثيرة.
    12. bekundet seine Bereitschaft, die mit den Ziffern 4, 5 und 7 verhängten Maßnahmen 12 Monate nach dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu überprüfen, oder auch früher, falls vor diesem Zeitpunkt eine alle Seiten einschließende politische Regelung erzielt wird, die den Willen des simbabwischen Volkes und die Ergebnisse der Wahlen vom 29. März 2008 achtet; UN 12 - يعرب عن استعداده لاستعراض التدابير المفروضة في الفقرات 4 و 5 و 7 من هذا القرار، في غضون 12 شهرا أو أقل بعد اتخاذ هذا القرار، إذا تم قبل ذلك الوقت الاتفاق على تسوية سياسية شاملة تحترم إرادة شعب زمبابوي ونتائج الانتخابات التي أجريت في 29 آذار/مارس 2008؛
    Er fordert die gewählten Vertreter des Kosovo auf, den toten Punkt bei der Schaffung der Leitungsstrukturen der provisorischen Selbstregierungsinstitutionen zu überwinden und die Funktionsfähigkeit dieser Institutionen sicherzustellen, im Einklang mit dem Verfassungsrahmen und den Ergebnissen der Wahlen, die den Willen der Wähler zum Ausdruck brachten. UN ويدعو المجلس الممثلين المنتخبين في كوسوفو لكسر الجمود الذي يكتنف تشكيل الهياكل التنفيذية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقت وإلى السماح لهذه المؤسسات بأداء وظائفها، وفقا للإطار الدستوري ونتيجة الانتخابات التي أعربت عن إرادة الناخبين.
    b) unverzüglich einen sachbezogenen und alle Seiten einschließenden politischen Dialog zwischen den Parteien aufnimmt mit dem Ziel, zu einer friedlichen Lösung zu gelangen, die den Willen des simbabwischen Volkes widerspiegelt und die Ergebnisse der Wahlen vom 29. März achtet; UN (ب) أن تبدأ دون إبطاء في إجراء حوار سياسي جوهري وشامل بين الأحزاب، بهدف التوصل إلى حل سلمي تتجلى فيه إرادة شعب زمبابوي ويحترم نتائج الانتخابات التي أجريت في 29 آذار/مارس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more