"die die vereinten" - Translation from German to Arabic

    • للأمم
        
    • تقدمها الأمم
        
    • تواصل الأمم
        
    • تبذلها الأمم
        
    • من الأمم
        
    • قامت به الأمم
        
    • تقوم به الأمم
        
    • تقدمه الأمم
        
    • ما ينبغي أن تظل الأمم
        
    • الذي ينبغي أن تظل الأمم
        
    • على الأمم
        
    Grundlage für diesen Prozess sollen die Leistungssteigerung, die bessere Leistungserbringung und die einflussreichere Rolle sein, die die Vereinten Nationen erreichen werden, wenn unsere Reformen umgesetzt sind. UN وينبغي الاضطلاع بهذه العملية على أساس ما ينتج عن تنفيذ مقترحاتنا من أداء أفضل للأمم المتحدة وقدرة أكبر على الإنجاز ودور أكبر تأثيرا.
    sowie eingedenk der Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der karibischen Region gewähren, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    Der Sicherheitsrat unterstützt die zentrale und unparteiische Rolle, die die Vereinten Nationen auch weiterhin bei der Festigung des Friedens und der Stabilität in Afghanistan und der Koordinierung der diesbezüglichen internationalen Anstrengungen wahrnehmen, und begrüßt die von der Regierung Afghanistans und den Vereinten Nationen eingeleiteten Konsultationen über die Nachphase des Bonner Prozesses. UN ”ويؤيد مجلس الأمن الدور الأساسي والمحايد الذي تواصل الأمم المتحدة القيام به لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان وتنسيق الجهود الدولية ذات الصلة، ويرحب بالمشاورات التي بدأتها الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة بشأن عملية ما بعد مؤتمر بون.
    sowie feststellend, dass die Universität im Rahmen der Anstrengungen, die die Vereinten Nationen und die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur zum Aufbau und zur Förderung einer Kultur des Friedens unternehmen, ein umfassendes Programm zum Aufbau einer Kultur des Friedens in Zentralamerika und der Karibik eingeleitet hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن جامعة السلام قد شرعت في تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء ثقافة سلام في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل تنمية وترويج ثقافة السلام،
    unter Begrüßung der Unterstützung und Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der Region des Pazifikinsel-Forums gewähren, UN وإذ ترحب بالدعم والمساعدة المقدمين من الأمم المتحدة لصون السلام والأمن في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ،
    in Anbetracht der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen, einschließlich des Sicherheitsrats, im afghanischen Friedensprozess übernehmen, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،
    Wir wissen die Rolle zu schätzen, die die Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle für den Folgeprozess der Entwicklungsfinanzierung spielen. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    8. betont, dass die Verhütung, Bewältigung und Lösung von Konflikten und die Konsolidierung in der Konfliktfolgezeit wesentliche Voraussetzungen für die Erreichung der Ziele der Neuen Partnerschaft sind, und begrüßt in dieser Hinsicht die Zusammenarbeit und Unterstützung, die die Vereinten Nationen und die Entwicklungspartner den afrikanischen regionalen und subregionalen Organisationen bei der Durchführung der Neuen Partnerschaft gewähren; UN 8 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل أساسية من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد ترحب بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    Alle 18 Länder oder Regionen, für die die Vereinten Nationen einen Konsolidierten interinstitutionellen Appell erließen, waren Gebiete, in denen die Vereinten Nationen bereits seit geraumer Zeit humanitär engagiert sind. UN وكانت كل البلدان أو المناطق الـ 18 التي وجهت الأمم المتحدة نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات بشأنها، مناطق شهدت بالفعل وجودا ممتدا للأمم المتحدة في الميدان الإنساني.
    bekräftigend, dass die Friedenssicherung weiterhin eines der Hauptinstrumente ist, über die die Vereinten Nationen verfügen, um ihrer Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit nachzukommen, UN إذ تؤكد من جديد أن حفظ السلام ما برح يشكل إحدى الوسائل الرئيسية التي تتوافر للأمم المتحدة لكي تضطلع بمسؤوليتها عن حفظ الأمن والسلم الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    in Anerkennung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen, ihre Fonds und Programme, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere Sonderorganisationen über ihre Landesprogramme bei der Förderung der menschlichen Entwicklung durch Sport und Leibeserziehung übernehmen, UN وإذ تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والوكالات المتخصصة الأخرى في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، من خلال برامجها القطرية،
    sowie eingedenk der Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der karibischen Region gewähren, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبي،
    sowie eingedenk der Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der karibischen Region gewähren, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    mit dem Ausdruck seines Dankes und seiner nachdrücklichen Unterstützung für die laufenden Bemühungen des Generalsekretärs und seines Sonderbeauftragten für Afghanistan und die zentrale und unparteiische Rolle unterstreichend, die die Vereinten Nationen bei der Förderung des Friedens und der Stabilität in Afghanistan auch weiterhin wahrnehmen, UN وإذ يعرب عن تقديره وتأييده الشديد للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان، وإذ يؤكد الدور المحوري والمحايد الذي تواصل الأمم المتحدة القيام به من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان،
    zutiefst überzeugt von dem gemeinsamen Interesse der Menschheit an der Förderung und Ausweitung der Erforschung und Nutzung des Weltraums für friedliche Zwecke und an der Fortsetzung der Bemühungen, alle Staaten an dem daraus erwachsenden Nutzen teilhaben zu lassen, sowie von der Wichtigkeit der internationalen Zusammenarbeit in diesem Bereich, für die die Vereinten Nationen auch in Zukunft eine Koordinierungsstelle sein sollten, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وفي التوسع في هذا المجال وفي استمرار الجهود الكفيلة بأن تشمل الفوائد المستمدة من ذلك جميع الدول، وأيضا بما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان وهو ما ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة توفير مركز تنسيق له،
    sowie feststellend, dass die Universität im Rahmen der Anstrengungen, die die Vereinten Nationen und die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zum Aufbau und zur Förderung einer Kultur des Friedens unternehmen, ein umfassendes Programm zum Aufbau einer Kultur des Friedens in Zentralamerika und der Karibik eingeleitet hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة قد شرعت في تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء ثقافة سلام في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل تنمية وترويج ثقافة للسلام،
    sowie feststellend, dass die Universität im Rahmen der Anstrengungen, die die Vereinten Nationen und die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zum Aufbau und zur Förderung einer Kultur des Friedens unternehmen, ein umfassendes Programm zum Aufbau einer Kultur des Friedens in der ganzen Welt eingeleitet hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة قد شرعت في تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء ثقافة سلام في جميع أنحاء العالم، في إطار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل تنمية وترويج ثقافة السلام،
    mit Genugtuung über die Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der Region des Pazifikinsel-Forums gewähren, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ،
    mit Genugtuung über die Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der Region des Pazifikinsel-Forums gewähren, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل صيانة السلام والأمن الدوليين في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ،
    4. begrüßt die Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Wiederherstellung der Intaktheit bestimmter Rüstungsbegrenzungs-, Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkünfte und bei der Förderung diesbezüglicher Verhandlungen sowie bei der Beseitigung von Friedensbedrohungen gespielt haben und weiterhin spielen; UN 4 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في استعادة تمامية اتفاقات معينة متعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتشجيع إجراء مفاوضات بشأنها، وفي إزالة الأخطار المحدقة بالسلام؛
    Wir wissen die Rolle zu schätzen, die die Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle für den Folgeprozess der Entwicklungsfinanzierung spielen. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    9. betont, dass die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten und die Konsolidierung in der Konfliktfolgezeit wesentliche Voraussetzungen für die Erreichung der Ziele der Neuen Partnerschaft sind, und begrüßt in dieser Hinsicht die Zusammenarbeit und Unterstützung, die die Vereinten Nationen und die Entwicklungspartner den afrikanischen regionalen und subregionalen Organisationen bei der Durchführung der Neuen Partnerschaft gewähren; UN 9 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل لا غنى عنها في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    Im kommenden Jahr ist eine anhaltend hohe Nachfrage nach den vielen Leistungen zu erwarten, die die Vereinten Nationen erbringen. UN 143 - ويُنبئ العام المقبل باستمرار شدة الطلب على الأمم المتحدة وعلى الخدمات العديدة التي نقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more